Further, the inclusion of "other status" amongst the prohibited grounds of discrimination has provided the flexibility for treaty monitoring bodies to add new grounds. |
Кроме того, добавление слов "иного обстоятельства" к запрещаемым признакам для дискриминации позволило договорным органам добавлять новые категории. |
These provisions prohibit discrimination on the labour market on the grounds of criteria such as gender and ethnic origin as well as on the grounds of disability. |
Эти положения запрещают дискриминацию на рынке труда по таким признакам, как пол и этническое происхождение, а также по признаку инвалидности. |
In this context it should be stressed that Article 8 of the Constitution proscribes prohibition of discrimination and grounds for affirmative action: Direct or indirect discrimination on any grounds shall be prohibited. |
В данном контексте следует отметить, что статья 8 Конституции предусматривает запрещение дискриминации и основания для принятия позитивных мер: Прямая или косвенная дискриминация по любым признакам запрещена. |
Article 1 of the Constitution therefore lays down the ban on discrimination on the grounds of religion, philosophy, political views, race, gender or any other grounds. |
Поэтому статья 1 Конституции запрещает дискриминацию по признаку религиозных, философских, политических убеждений, расовой, гендерной принадлежности или по любым другим признакам. |
Many of the complaints have involved police corruption, brutality and discrimination particularly on the grounds of race and gender. |
Многие из жалоб связаны с поведением сотрудников полиции, характеризуемым коррупцией, жестокостью и дискриминацией, особенно по расовому и гендерному признакам. |
Article 5 of the Political Parties Act prohibits discrimination on ethnic grounds. A.. |
Закон о политических партиях в своей статье 5 запрещает дискриминацию по этническим признакам. |
The problem of intolerance, particularly on religious grounds, is the reverse side of efforts to re-emphasize morality based on traditional religion. |
Обратной стороной усилий по возрождению морального духа, основанного на традиционной религии, является проблема нетерпимости, особенно по религиозным признакам. |
The 1994 Equal Treatment Act prohibits discrimination on the grounds of race in employment matters. |
Закон 1994 года о равном обращении запрещает дискриминацию по признакам расы в вопросах труда. |
Chapter 5 of the Constitution explicitly bans any discrimination on racial or ethnic grounds. |
В главе 5 Конституции открыто запрещается любая дискриминация по расовым или этническим признакам. |
Specified according to grounds of discrimination: |
В разбивке по признакам дискриминации информация является следующей: |
The process of translating all internationally prohibited grounds of discrimination into education indicators has begun. |
Был начат процесс оценки дискриминации по всем запрещенным на международном уровне признакам с использованием показателей образования. |
They also reflect discriminatory denials of the right to education on the grounds of poverty and age. |
Эта проблема также заключает в себе дискриминационный отказ в праве на образование по признакам бедности и возраста. |
The process of generating education statistics based on the internationally prohibited grounds of discrimination has started. |
Начался процесс сбора касающихся образования статистических данных по признакам дискриминации, запрещенной на международном уровне. |
If a statute was considered discriminatory on racial grounds, an application could be made for an adjudication of constitutionality. |
Если считается, что какой-либо законодательный акт является дискриминационным по расовым признакам, существует возможность представить ходатайство относительно определения в судебном порядке его конституционности. |
On a proper reading Article 10 (2) appears to prohibit discrimination on the enumerated grounds which seem exhaustive. |
При надлежащем чтении пункта 2 статьи 10 становится очевидным, что дискриминация запрещается по всем вышеуказанным признакам. |
New and existing legislation amended in order to strengthen protection against discrimination on the grounds of race and ethnic origin. |
В новое и существующее законодательство были внесены поправки в целях усиления защиты против дискриминации по признакам расы и этнического происхождения. |
Separate Senates were newly established in order to deal with the new grounds for discrimination. |
Отдельные палаты были учреждены заново для рассмотрения случаев дискриминации по новым признакам. |
Many national constitutions prohibit discrimination on grounds similar to those contained in international human rights instruments. |
Многие национальные конституции запрещают дискриминацию по признакам, аналогичным тем, о которых говорится в международных документах по правам человека. |
This requires increased efforts to eliminate poverty, unemployment, illiteracy and discrimination on racial, ethnic, religious and other grounds. |
Это предполагает наращивание усилий по ликвидации нищеты, безработицы, неграмотности, дискриминации по расовым, этническим, религиозным и другим признакам. |
The same penalty is applicable to those who encourage or incite persecution or hatred on racial, religious or other grounds. |
Такие же санкции применяются к тем, кто поощряет преследования или ненависть по расовому, религиозному или иным признакам либо подстрекает к ним. |
Section 8 of the law prohibits discrimination in employment on the grounds of disability and includes an obligation to make reasonable adjustments. |
Статья 8 Закона запрещает дискриминацию в сфере занятости по признакам инвалидности и предусматривает обязательство о внесении обоснованных поправок. |
In summary the Human Rights Act outlaws discrimination on 13 grounds including race, colour, and ethnic or national origins. |
Кратко говоря, Закон о правах человека объявляет вне закона дискриминацию по 13 признакам, включая расу, цвет кожи и этническое или национальное происхождение. |
Candidates applying for positions are asked to provide information relevant to the nine grounds specified in the Employment Equality Act 1998. |
Кандидатам, претендующим на занятие соответствующей должности, предлагается представить информацию по девяти признакам, указанным в Законе о равенстве в области занятости 1998 года. |
We were also asked to confirm whether the Race Relations Act protects Romany people from discrimination on racial grounds. |
Нас также просили подтвердить, обеспечивает ли Закон о расовых отношениях защиту цыган от дискриминации по расовым признакам. |
State school education is secular and rejects discrimination on the grounds of party or ideological choice, race and nationality. |
З) Государственное среднее образование имеет светский характер и не допускает возможности дискриминации по партийным или идеологическим соображениям и признакам расы и национальности . |