Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Признакам

Примеры в контексте "Grounds - Признакам"

Примеры: Grounds - Признакам
Appropriate legislation had been enacted to give effect to that provision, including the Criminal Code, which prohibited the dissemination of ideas that promoted disharmony on any grounds. Было принято соответствующее законодательство для приведения в действие указанного положения, включая Уголовный кодекс, запрещающий распространение идей, которые подрывают национальное согласие по любым признакам.
Preparation and dissemination of an extensive brochure on the act for the use of "non-professional" actors like NGOs, social partners and people affected by discrimination on different grounds. Подготовка и распространение обстоятельной брошюры о данном законе для использования "непрофессиональными" субъектами, такими, как НПО, социальные партнеры и лица, затронутые дискриминацией по различным признакам.
9.3 The authors argue that the equality principle prohibits discrimination on the grounds stated in article 26 of the Covenant, which include "status". 9.3 Авторы утверждают, что принцип равенства запрещает дискриминацию по признакам, указанным в статье 26 Пакта, которые включают "обстоятельство".
For the purposes of these provisions, "discrimination" means treating a person less favourably than others on the basis of such grounds. Для целей этих положений "дискриминация" означает менее благоприятное обращение с каким-либо лицом, по сравнению с другими, по таким признакам.
The Committee recommends that the State party review existing national security measures and ensure that individuals are not targeted on the grounds of race or ethnicity. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть существующие меры в области обеспечения национальной безопасности и обеспечить, чтобы люди не выделялись по признакам расы или этнического происхождения.
During this period, the Commissioner for Civil Rights Protection did not receive any complaints concerning the discrimination on racial, national or ethnic grounds. За этот период Комиссар по вопросам защиты гражданских прав не получил ни одной жалобы на дискриминацию по расовому, национальному или этническому признакам.
In the exercise of the right to education and access to advanced technologies, any restrictions imposed on ethnic or other grounds are unacceptable and constitute offences. Являются недопустимыми и влекут ответственность какие-либо ограничения по национальным или иным признакам при реализации права на образование и доступа к высоким технологиям.
The purpose of the law is to promote equal rights for students in higher education and fight discrimination on grounds including among others ethnicity and religion or other belief. Цель этого закона заключается в поощрении равных прав учащихся в системе высшего образования и борьбе с дискриминацией по признакам, включающим, в частности, этническое происхождение и религиозные или другие убеждения.
A more difficult issue is: on which grounds should the indicators be disaggregated? Более сложный вопрос заключается в следующем: по каким признакам следует дезагрегировать показатели?
The Act provides a publicly funded dispute resolution service for complaints about discrimination, on those grounds, in both the public and private sectors. Этот закон предусматривает создание финансируемой государством службы по рассмотрению жалоб на дискриминацию по этим признакам и применяется как к государственному, так и частному секторам.
For example, inaction or acceptance by companies of systematic discrimination in employment law against particular groups on the grounds of ethnicity or gender could bring accusations of silent complicity. Например, основанием для предъявления обвинений в молчаливом соучастии могут служить бездействие или согласие компаний с систематической дискриминацией в сфере занятости, направленной против конкретных групп, дискриминируемых по признакам этнического происхождения или пола .
Discrimination on the grounds of race, colour or ethnicity falls under the scope of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Дискриминация по признакам расы, цвета кожи или этнического происхождения относится к сфере действия Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The delegation stated that the constitutional ban on discrimination on any grounds is elaborated further in recently adopted laws, including the Law on Gender Equality. Делегация отметила, что конституционный запрет на дискриминацию по любым признакам был дополнительно ужесточен в принятых в последнее время законах, в том числе в Законе о гендерном равенстве.
An anti-discrimination bill has been before parliament for some time aimed at increasing protection against discrimination on various grounds, as well as against racism, xenophobia and related forms of intolerance. В парламенте на рассмотрении уже некоторое время находится законопроект о борьбе с дискриминацией, призванный усилить защиту от дискриминации по различным признакам, а также от расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The State party should review its domestic legislation and bring it into line with the principle of non-discrimination to ensure that it includes a comprehensive prohibition of discrimination on all the grounds set out in the Covenant. Государству - участнику следует пересмотреть свое национальное законодательство и привести его в соответствие с принципом недискриминации для обеспечения того, чтобы оно содержало всеобъемлющий запрет на дискриминацию по всем признакам, о которых говорится в Пакте.
The programme consists of a set of measures that seek to improve labour market access and participation of groups experiencing inequality across the nine grounds covered by the equality legislation in Ireland. Эта программа состоит из комплекса мер, которые призваны улучшить доступ на рынок труда и участие в рабочей силе групп, подвергающихся дискриминации по девяти признакам, перечисленных в ирландском законодательстве о равенстве.
Amendments to article 53 of the Criminal Code adopted on 27 March 2012 stipulate that motive indicating discrimination on several specified grounds, including religion, shall be considered an aggravating circumstance. Поправками к статье 53 Уголовного кодекса, принятыми 27 марта 2012 года, предусматривается, что совершение преступления по мотивам, связанным с дискриминацией по некоторым конкретным признакам, включая религиозную принадлежность, считается отягчающим обстоятельством.
140.81. Intensify its efforts to combat all discrimination based on social, racial, ethnic, linguistic and religious grounds (Angola); 140.81 активизировать усилия по борьбе со всеми формами дискриминации по социальному, расовому, этническому, языковому или религиозному признакам (Ангола);
Under the Constitution, citizens' rights may not be restricted in any way on the grounds of social, racial, ethnic, linguistic or religious identity. В Российской Федерации на конституционном уровне запрещены любые формы ограничения прав граждан по признакам социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности.
The Committee encouraged the State party to review legislative instruments and adopt a comprehensive strategy, including awareness-raising, to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups, particularly children with albinism (ibid.). Комитет также призывал государство-участник пересмотреть законодательные акты, а также принять всеобъемлющую стратегию, включающую в себя повышение осведомленности, с целью ликвидации дискриминации по любым признакам и в отношении всех уязвимых групп, особенно детей, страдающих альбинизмом (там же).
People of African descent also faced discrimination on multiple grounds, and it was felt that a decade, as opposed to an international year, was necessary as a more time was needed to complete the laudable work that had already been accomplished. Лица африканского происхождения также сталкиваются с дискриминацией по множественным признакам, и, по общему мнению, необходимо проводить Международное десятилетие, а не Международный год, поскольку для завершения той достойной похвалы работы, которая уже проведена, требуется больше времени.
The resultant reports mention individual violations of procedural norms from time to time, but do not quote any cases of discrimination against those involved on ethnic, racial or any other social grounds. В представленных по итогам отчетах периодически сообщается об отдельных нарушениях процессуальных норм, но не упоминаются факты дискриминации участников процесса по этническим, расовым и каким - либо другим социальным признакам.
However, there is a clear trend led by the Government towards trying to achieve inter-ethnic peace and harmony, and to prevent further occurrences of inter-ethnic conflict or discrimination on racial, ethnic or other grounds. Тем не менее, ясно вырисовывается четко наблюдаемая тенденция, проводимая государством и характеризуемая как стремление к межэтническому миру и согласию, недопущение впредь возникновения межэтнических конфликтов в Кыргызстане и фактов дискриминации людей по расовым, национальным и иным признакам.
Thus, the national legal framework contains provisions inserted into various laws prohibiting discrimination on various grounds, but it is necessary to strengthen and adjust it according to international norms for promoting good practice of non-discriminatory behavior. Так, например, в национальной правовой системе предусмотрены положения о запрещении дискриминации по различным признакам, включенные в различные законы, однако необходимо провести работу по ее укреплению и приведению в соответствие с международными нормами в целях поощрения передовой практики в области недискриминационного поведения.
If policies or practices have an adverse impact on groups protected by human rights codes, they may be found to be discriminatory, even if they do not involve intentional discrimination, or expressly draw distinctions on the basis of prohibited grounds. Если политика или практика имеет негативные последствия для групп людей, защищаемых законами о правах человека, суд может постановить, что они являются дискриминационными, даже если они не связаны с умышленной дискриминацией или с запрещенным непосредственным проведением различий по установленным признакам.