| The action plan focuses in particular on groups that are vulnerable to discrimination on several different grounds. | План действий уделяет, в частности, особое внимание группам, которые являются уязвимыми для дискриминации по нескольким разным признакам. |
| KNCHR recommended criminalizing hate speech not just on the basis of ethnicity, but also on other grounds such as gender, religion and disability. | КНКПЧ рекомендовала криминализировать высказывания, мотивированные ненавистью, не только на основе этнической принадлежности, но и по другим признакам, таким как пол, религия и инвалидность. |
| The Office has also received additional budget funds for the implementation of tasks regarding the prevention and elimination of discrimination based on other personal grounds. | Управление также получило дополнительные бюджетные ассигнования на осуществление задач, связанных с предупреждением и ликвидацией дискриминации по другим личным признакам. |
| The Equal Status Acts 2000 - 2008 prohibit discrimination across the same nine grounds, including on the ground of race. | Законы о равном статусе 2000 - 2008 годов запрещают дискриминацию по тем же признакам, включая расу. |
| It would therefore have been useful if the State party's replies had addressed discrimination on those three grounds. | В этой связи было бы очень полезно, если бы в ответах государства-участника рассматривалась дискриминация, осуществляемая по этим трем признакам. |
| Efforts aiming at a gradual harmonisation of all grounds of discrimination exist. | Прилагаются усилия по постепенному упорядочению дискриминации по всем признакам. |
| The Equality and Anti-Discrimination Ombud and Tribunal ensure comprehensive monitoring of all forms of discrimination on all grounds. | Омбудсмен и Трибунал по вопросам равенства и борьбе с дискриминацией обеспечивают всеобъемлющий мониторинг всех форм дискриминации по всем признакам. |
| This legislation is being developed to improve protection against discrimination on different grounds. | Это законодательство в настоящее время дорабатывается в целях улучшения защиты от дискриминации по различным признакам. |
| Combating discrimination on the grounds of religion or belief is obviously a complex task which implies State obligations at different levels. | Борьба с дискриминацией по признакам религиозной принадлежности или убеждений, безусловно, представляет собой сложную задачу, которая предполагает принятие государствами обязательств на различных уровнях. |
| In undertaking measures to counteract discrimination on all grounds, the government actively cooperates with a number of non-governmental organizations. | Проводя мероприятия по противодействию дискриминации по всем признакам, правительство активно сотрудничает с рядом неправительственных организаций. |
| Discrimination on those grounds in employment was prohibited through the Employment Equality (Religion or Belief) Regulations 2003. | Дискриминация по этим признакам в сфере занятости запрещена согласно Нормам 2003 года, касающимся равенства в сфере занятости (религия и вероисповедания или убеждения). |
| Direct and indirect discrimination on the aforementioned grounds are prohibited. | Прямая или косвенная дискриминация по вышеупомянутым признакам запрещена. |
| Section 24 of the Constitution protects against discrimination on various grounds. | Раздел 24 Конституции гарантирует защиту от дискриминации по различным признакам. |
| Discrimination on grounds including 'Race' is prohibited. | Запрещается дискриминация по всем признакам, включая "расу". |
| The main provision in this chapter is a prohibition against discrimination on the grounds of gender, etc. | Основным положением данной главы является положение, запрещающее дискриминацию по признаку пола и другим признакам. |
| Women facing discrimination on multiple grounds are at greater risk of violence and targeted prevention policies are therefore necessary. | Женщины, сталкивающиеся с дискриминацией по различным признакам, подвергаются большему риску насилия, в связи с чем необходимо проводить политику, ориентированную на решение этой проблемы. |
| The Constitution of Montenegro guarantees equal rights for all the citizens without any discrimination on any grounds. | Конституция Черногории гарантирует равные права для всех граждан без какой-либо дискриминации по любым признакам. |
| In 2006, for example, 323 grounds were found in 246 cases. | Так, в 2006 году имели место 246 случаев дискриминации по 323 признакам. |
| The Act therefore ensures that there is no discrimination on the grounds of residency, nationality, etc. | Таким образом, Закон обеспечивает недискриминацию по признакам места жительства, гражданства и т.д. |
| In this context, no official censuses or data collection on ethnic or linguistic grounds are carried out. | В этом контексте не проводятся никакие официальные переписи населения или сборы данных по этническому или языковому признакам. |
| Such indicators must be disaggregated on the basis of the prohibited grounds of discrimination, and cover a specified time frame. | Такие показатели должны быть дезагрегированы по запрещенным признакам дискриминации и увязаны с временной шкалой. |
| Slovenia recommended that Ecuador further strengthen its commitment to non-discrimination on these grounds and apply the Yogyakarta Principles. | Словения рекомендовала Эквадору продолжать укреплять свою приверженность недискриминации по этим признакам и применять Джокьякартские принципы. |
| By 2009 the network of anti-discrimination bureaus to combat discrimination on any grounds whatever is planned to cover the entire country. | Согласно имеющимся планам к 2009 году сеть антидискриминационных бюро для борьбы с дискриминацией по каким бы то ни было признакам будет охватывать всю страну. |
| In the reform the possibilities to develop the obligations to promote equality relating to different grounds of discrimination should be examined. | В ходе реформы необходимо изучить возможности разработки обязательств по поощрению равенства в разбивке по признакам дискриминации. |
| The law prescribes that persons shall not be arbitrarily deprived of their nationality on any grounds. | Законодательство не предусматривает произвольного лишения гражданства по каким-либо признакам. |