Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Признакам

Примеры в контексте "Grounds - Признакам"

Примеры: Grounds - Признакам
The Committee noted with concern that article 11 of the Constitution and other legal provisions prohibiting discrimination contained no reference to race and other factors as grounds of discrimination. Комитет с озабоченностью отметил, что в статье 11 Конституции и в других правовых положениях о запрещении дискриминации не оговаривается запрещение дискриминации по признаку расы и другим признакам.
In 1991, the Commission established by that Act had reported continuing evidence of widespread discrimination on racial grounds, which exposed the complacency of those who contended that the Act was fulfilling its intentions; the Commission stressed that a stronger legal framework was needed. В 1991 году учрежденная в соответствии с этим Законом Комиссия сообщила о продолжающейся практике широкомасштабной дискриминации по признакам расы, которая доказывает несостоятельность удовлетворенности тех, кто заявляет, что упомянутый Закон обеспечивает достижение намеченных в нем целей; Комиссия подчеркнула необходимость создания более строгих правовых рамок.
Apart from this constitutional provision, the legislation does not provide for any discrimination on the above-mentioned grounds and in various laws, such as section 11 of the Act on Administrative Procedure and section 29 of the Primary School Act, this principle is expressly stated. Помимо этого конституционного положения законодательство не содержит никаких норм, допускающих какую-либо дискриминацию по вышеупомянутым признакам, и в различных законах, таких, как раздел 11 закона об административной процедуре и раздел 29 закона о начальных школах, прямо закреплен принцип недискриминации.
The Committee is concerned that legislation does not protect children from discrimination on all grounds defined by the Convention, especially in relation to birth, language and disability. Комитет обеспокоен тем, что законодательство не защищает детей от дискриминации по тем признакам, которые оговорены в Конвенции, в частности по признакам рождения, языка и инвалидности.
Article 19 prohibited any discrimination in employment and remuneration based on such grounds, and article 23 likewise banned discrimination in marriage. Статья 19 запрещает любую дискриминацию в области найма на работу и оплаты труда по указанным признакам, а статья 23 запрещает также дискриминацию в вопросах, касающихся брака.
Between 1960 and 1983, recruitment to the Central African Civil Service and appointments to political office and senior administrative and technical posts were carried out without any discrimination or distinction on ethnic, tribal, regional or political grounds. В период между 1960 годом и 1983 годом прием на государственную службу и назначения как на политические должности, так и на ответственные административные и технические посты осуществлялись в Центральноафриканской Республике без какой-либо дискриминации и без различий по этническим, племенным, региональным и политическим признакам.
The Act makes discrimination on the basis of 11 grounds, including race, unlawful in such areas as employment, education, access to premises, education, goods, services and facilities and clubs. Он запрещает дискриминацию по 11 признакам, включая расу, в таких областях, как трудоустройство, образование, доступ в общественные места, а также к товарам, услугам и объектам и членство в клубах.
Reference to constitutional and legislative provisions guaranteeing the protection of the existence and identity of minorities and the principle of non-discrimination on religious, cultural and linguistic grounds, was made by the Governments of Angola, Belarus, the Niger, Switzerland and the United States of America. Ссылки на конституционные и законодательные положения, обеспечивающие защиту существования и самобытность меньшинств, а также принцип недискриминации по религиозному, культурному и языковому признакам, были сделаны правительствами Анголы, Беларуси, Нигера, Соединенных Штатов Америки и Швейцарии.
Article 21 of the Act on the Ombudsman stipulated that access to his services was open to everyone without discrimination on any grounds, including prisoners, whose correspondence with the Ombudsman or his representative was not subject to censorship or control. В соответствии со статьей 21 Закона об омбудсмене его услугами могут пользоваться любые лица без дискриминации по любым признакам, включая заключенных, переписка которых с омбудсменом или его представителем не подлежит ни цензуре, ни контролю.
On the facts of the case, the Court also declined to add on constitutional grounds a new ground of discrimination, namely political opinion, analogous to those enumerated in section 5 (1) of the Ontario Code. Основываясь на обстоятельствах дела, суд также отказался добавить к предусмотренным на конституционном уровне признакам дискриминации по аналогии с признаками, перечисленными в разделе 5(1) Кодекса Онтарио, новый признак дискриминации, а именно политические убеждения.
The Equal Treatment bill would prohibit discrimination on all grounds, including race, with regard to membership of or involvement in an employers' or employees' association or a professional association. Законопроект об осуществлении директив ЕС, касающихся равного обращения, будет запрещать дискриминацию по всем признакам, включая расу, а также в вопросах членства или участия в работе ассоциаций работодателей или трудящихся или профессиональных ассоциаций.
Discrimination among convicts on the grounds of race, nationality, language, gender, social and material status, political views, religious affiliation or other criteria is not permissible, all convicts being equal before the law. Все осужденные равны перед законом: запрещается дискриминация осужденных по признакам расы, национальности, языка, пола, социального и материального положения, политических убеждений, религиозной принадлежности или по иным признакам.
The Employment Relations Act 2000 provides protection against discrimination in employment on the same grounds as the Human Rights Act 1993 (see Article 11: Employment, p.). Закон 2000 года об отношениях в сфере занятости предусматривает защиту от дискриминации в сфере занятости по тем же признакам, что и Закон 1993 года о правах человека (см. Статья 11: Занятость, стр. 99).
For example, in 1949, the Secretary-General stated in his memorandum on the main types and causes of discrimination that discrimination is a detrimental distinction based on grounds which may not be attributed to the individual and which have no justified consequences. Например, в 1949 году Генеральный секретарь в своем меморандуме об основных видах и причинах дискриминации заявил, что дискриминация представляет собой проведение причиняющего ущерб различия по признакам, которые не могут быть присвоены отдельному человеку и которые не влекут за собой оправданных последствий.
CRC was concerned about hate speech against religious minorities in schools and mosques and recommended taking effective measures to prevent and eliminate all forms of discrimination on the grounds of religion or belief and promoting religious tolerance and dialogue in society. КПР выразил обеспокоенность по поводу пропаганды ненависти в отношении религиозных меньшинств в школах и мечетях и рекомендовал принять эффективные меры по недопущению и ликвидации всех форм дискриминации по признакам религии или убеждений и поощрять религиозную терпимость и диалог в обществе84.
These competences include the promotion of equal treatment of all persons without discrimination on the grounds of racial or ethnic origin, including assistance to victims, conducting independent surveys and publishing independent reports and making recommendations. К сфере этих полномочий относится деятельность по поощрению равного обращения со всеми людьми без какой бы то ни было дискриминации по признакам расового или этнического происхождения, включая оказание помощи пострадавшим, проведение независимых обследований, публикацию независимых докладов и подготовку рекомендаций.
It is also concerned that the Constitution does not explicitly prohibit discrimination on the grounds of race, colour, language, political or other opinion, national or ethnic origin, disability, birth or other status, as stated in the Convention. Он также выражает озабоченность тем, что в Конституции не содержится предусмотренного Конвенцией однозначного запрета дискриминации по признакам расы, цвета кожи, языка, политических или иных убеждений, национального или этнического происхождения, инвалидности, рождения ребенка или каких-либо иных обстоятельств.
Indicators should address the different components of adequate water (such as sufficiency, safety and acceptability, affordability and physical accessibility), be disaggregated by the prohibited grounds of discrimination, and cover all persons residing in the State party's territorial jurisdiction or under their control. Такие показатели должны отражать различные компоненты права на адекватную воду (например, достаточность, безвредность и приемлемость, экономическую и физическую доступность), предусматривать дезагрегирование данных по запрещенным признакам дискриминации и охватывать всех лиц, проживающих на территории под юрисдикцией или под контролем соответствующего государства-участника.
With respect to the right to water, States parties have a special obligation to provide those who do not have sufficient means with the necessary water and water facilities and to prevent any discrimination on internationally prohibited grounds in the provision of water and water services. В контексте права на воду государства-участники конкретно обязаны обеспечивать необходимыми водными ресурсами и водоснабжением тех, кто не располагает для этого достаточными средствами, и предупреждать любую дискриминацию по запрещенным международным правом признакам в сфере водоснабжения и предоставления связанных с водой услуг.
The State party is urged to take positive measures to ensure equality of opportunity for women in all fields and to ensure that the principles of equality and non-discrimination on all grounds and in all areas of activity are fully implemented in the new Constitution. Государству-участнику настоятельно предлагается принять конкретные меры, гарантирующие женщинам равенство возможностей во всех сферах, и обеспечить, чтобы новая Конституция предусматривала неукоснительное применение принципов равноправия и недискриминации по всем признакам и во всех сферах общественной жизни.
(b) Discrimination on some of the grounds mentioned in article 2 of the Convention is still not a punishable offence under the Criminal Code; Ь) дискриминация по некоторым признакам, упомянутым в статье 2 Конвенции, по-прежнему не считается нарушением, преследуемым в соответствии с Уголовным кодексом;
An express guarantee of equality of opportunity and treatment in employment and occupation and a prohibition of discrimination on the grounds set out in the Convention was called for under the Convention. Конвенция требует прямых гарантий в отношении равенства возможностей и обращения в области труда и занятий и недопущения дискриминации по признакам, указанным в Конвенции.
The Committee stressed that the elimination of discrimination in employment and occupation, on all grounds, including national extraction, is critical to sustainable development, all the more so because of the re-emergence of signs of intolerance and racism in some countries. Комитет подчеркнул, что ликвидация дискриминации в области труда и занятий, по всем признакам, включая национальное происхождение, имеет решающее значение для устойчивого развития, тем более что в некоторых странах вновь появляются признаки нетерпимости и расизма.
Under section 19 everyone has the right to freedom from discrimination on the grounds of discrimination in the Human Rights Act 1993. В соответствии со статьей 19 каждый человек имеет право быть свободным от дискриминации, проводимой по признакам дискриминации, указываемым в Законе о правах человека 1993 года.
The Committee is concerned that legislation does not explicitly prohibit discrimination against children on all of the grounds covered by the Convention in its article 2 and omits, for example, discrimination against children with disabilities. Комитет обеспокоен тем, что законодательство не содержит положений, четко запрещающих дискриминацию в отношении детей по всем признакам, перечисленным в статье 2 Конвенции, и обходит молчанием, например, проблему дискриминации в отношении детей-инвалидов.