The Special Rapporteur considers that Belarus should enshrine in its legal system the principle of non-discrimination in employment on all grounds, including indirect discrimination, in accordance with international standards. |
Специальный докладчик считает, что в соответствии с международными нормами Беларуси следует закрепить в своем законодательстве принцип недискриминации в сфере трудовых отношений по всем признакам, включая косвенную дискриминацию. |
The Labour Code introduces the prohibition of direct and indirect discrimination in employment on such grounds as race, religion, faith, nationality and ethnic origin. |
Трудовой кодекс запрещает прямую и косвенную дискриминацию в сфере занятости по таким признакам, как раса, религия, вероисповедание, национальность и этническое происхождение. |
Estonia noted that, despite provisions on fundamental rights and freedoms reflecting civil and political rights, the Constitution required revision to include the concept of discrimination on any grounds. |
Эстония отметила, что, несмотря на положения об основных правах и свободах, отражающие гражданские и политические права, Конституция требует пересмотра на предмет включения понятия дискриминации по любым признакам. |
And on these grounds you dare to call the Warlord Tegana a liar? |
И по этим признакам вы осмелились назвать военного эмиссара Тёхану лжецом? |
As provided by the Constitution itself, the State and law cannot or shall not discriminate among the citizens on grounds including caste or race. |
Как предусмотрено в самой Конституции, государственные органы и законодательство не вправе и не должны допускать дискриминацию между гражданами страны по каким бы то ни было признакам, включая касту или расовую принадлежность. |
Non-discrimination on other grounds: addressing intersectional and multiple forms of discrimination |
Недискриминация по другим признакам: решение проблемы межсекторальной и множественной дискриминации |
The report dealt with the issue of racial discrimination but made no mention of discrimination on other grounds such as gender, disability or religion. |
В докладе рассматривается вопрос о расовой дискриминации, однако не упоминается дискриминация по другим признакам, таким, как пол, инвалидность или религия. |
The activities of all state organs are aimed at: First, prevention of discrimination on whatever grounds in any walk of public life. |
Деятельность всех государственных органов преследует следующие цели: во-первых, это - предупреждение дискриминации по любым признакам во всех сферах общественной жизни. |
However, the report referred to prisoners of conscience as opposed to persons discriminated against on the grounds of race, colour or ethnicity. |
Однако в докладе узники совести противопоставляются лицам, подвергающимся дискриминации по признакам расы, цвета кожи или этнического происхождения. |
Some individuals suffer discrimination on several grounds e.g. gender, race, poverty and health status (ibid., para. 62). |
Некоторые лица подвергаются дискриминации по нескольким признакам, например, пола, расы, бедности и состояния здоровья (там же, пункт 62). |
No person may unfairly discriminate directly or indirectly against anyone on one or more grounds in terms of subsection (3). |
Никто не может прямо или косвенно осуществлять несправедливую дискриминацию по отношению к любому другому лицу по одному или нескольким признакам, указанным в подпункте 3. |
Discrimination on racial grounds in the terms of appointment |
Дискриминация по расовым признакам применительно к назначению на должность |
Emphasis was placed on the fact that political parties should not aim to divide the people of Syria on ethnic, cultural or religious grounds. |
Основное внимание уделяется требованию о том, чтобы политические партии не сеяли разногласия среди населения Сирии по этническим, культурным или религиозным признакам. |
In accordance with Article 110 of the Constitution of the Republic of Macedonia, the Constitutional Court protects the freedoms and rights of the individual and citizen against discrimination on these grounds. |
В соответствии со статьей 110 Конституции Республики Македонии Конституционный суд защищает свободы и права личности и гражданина от дискриминации по этим признакам. |
It provides for the withdrawal of trading licences from persons engaged in a business or trade if they discriminate against others on racial grounds. |
Она предусматривает отзыв торговых лицензий у лиц, занимающихся предпринимательской деятельностью или торговлей, в том случае, если они осуществляют дискриминацию в отношении других лиц по расовым признакам. |
Mechanisms should be established on the entire territory of Bosnia and Herzegovina in order to prevent every form of majority hegemony and domination based on ethnic or religious grounds. |
На всей территории Боснии и Герцеговины необходимо учредить механизмы для предотвращения любых форм гегемонии и угнетения со стороны большинства по этническим или религиозным признакам. |
The Russian side favours preserving the unity and integrity of Afghanistan against any attempts to fragment the State on ethnic, linguistic, religious or other grounds. |
Российская сторона выступает за сохранение целостности и единства Афганистана, против любых попыток расколоть это государство по этническому, языковому, религиозному или другим признакам. |
This article of the Covenant cannot therefore be interpreted to connote the recognition of the dismemberment and fragmentation of States on ethnic and religious grounds. |
Поэтому данная статья Пакта не может быть истолкована таким образом, чтобы означать признание возможности расчленения или разделения государств по этническим или религиозным признакам. |
Under Swedish law, no discrimination on racial, ethnic, religious or cultural grounds is permitted regarding the rights provided for in this paragraph. |
В соответствии с законодательством Швеции запрещаются любые формы дискриминации по расовому, этническому, религиозному или культурному признакам в отношении прав, закрепленных в данном подпункте. |
The Committee also noted the fact that the majority of the many comments addressed to States related to discrimination on grounds other than race or colour. |
Комитет также указал, что большинство из многих замечаний в адрес государств касались дискриминации по признакам, не связанным с расой или цветом кожи. |
The absence of a uniform car registration system is an issue of concern since it increases the likelihood of violations of freedom of movement on ethnic grounds. |
Определенное беспокойство вызывает отсутствие единой системы регистрации автотранспортных средств, поскольку это увеличивает вероятность нарушений свободы передвижения по этническим признакам. |
Concern for the protection of individual rights without discrimination on racial, ethnic, tribal, religious or other grounds must guide the policies of Governments. |
В своей политике правительства должны руководствоваться принципом защиты индивидуальных прав без дискриминации по расовым, этническим, племенным, религиозным или другим признакам. |
The direct aim of article 12 of the Constitution is prohibition of discrimination on any grounds and it establishes that everyone is equal before the law. |
В статье 12 Конституции непосредственно запрещается дискриминация по любым признакам и предусматривается равноправие каждого человека перед законом. |
As part of an award simplification process, awards will be reviewed to ensure that they do not contain provisions that discriminate on the grounds specified above. |
В рамках процедуры упрощения системы выдачи государственных заказов предусмотрено их рассмотрение на предмет обеспечения того, чтобы в них не было положений, означающих дискриминацию по перечисленным выше признакам. |
Our observations address the issue of non-discrimination on the grounds of race, colour, language or religion in situations of internal violence and disturbance of all kinds. |
Наши замечания касаются вопроса о недискриминации по признакам расы, цвета кожи, языка или религии в ситуациях внутреннего насилия или беспорядков любого рода. |