Because of this, human rights require that, so far as practical, all relevant data be disaggregated by the prohibited grounds of discrimination. |
По этой причине интересы защиты прав человека диктуют необходимость того, чтобы все соответствующие данные, насколько это практически возможно, приводились в разбивке по запрещенным признакам дискриминации. |
The most important factor preventing discrimination on ethnic and racial grounds is the prevalence in Belarus of political forces that counteract manifestations of nationalism and xenophobia. |
Важнейшим фактором, предотвращающим проявления дискриминации по национальному и расовому признакам, является преобладание в Республике Беларусь политических сил, противодействующих проявлениям национализма и ксенофобии. |
The Employment Equality Act, 1998 provides legal protection against harassment and discrimination in the workplace on nine grounds, including membership of the Traveller community. |
Закон о равенстве в области занятости 1998 года предусматривает правовую защиту от преследований и дискриминации на рабочих местах по девяти признакам, включая принадлежность к общине тревеллеров. |
It is a challenge for many States to end all forms of discrimination on religious grounds and to create an informed public opinion that can effectively counter religious bigotry or prejudice against emerging belief communities. |
Многие государства сталкиваются с трудностями в деле ликвидации всех форм дискриминации по религиозным признакам и формирования информированного общественного мнения, которое может эффективно противостоять религиозному фанатизму или предрассудкам в отношении возникающих конфессиональных общин. |
The Department of Economic Development is working on an Employment Equality Bill which will make it unlawful to discriminate on additional grounds in employment. |
Министерство экономического развития работает над подготовкой Закона о равенстве в области занятости, в соответствии с которым будет являться незаконной дискриминация в области занятости по другим признакам. |
The Committee recommends that the State party enact federal legislation to comprehensively protect the rights to equality and non-discrimination on all the prohibited grounds. |
Комитет рекомендует государству-участнику ввести в действие федеральное законодательство для обеспечения полной защиты права на равенство и права не подвергаться дискриминации по всем запрещенным признакам. |
Article 14 of the Constitution prohibited discrimination on any grounds, including origin, social or professional status, property, gender, race, nationality, language, religion or beliefs. |
Статья 14 Конституции запрещает дискриминацию по любым признакам, включая происхождение, социальное или должностное положение, имущественное состояние, пол, расовую или национальную принадлежность, язык, отношение к религии, убеждения, место жительства или иные обстоятельства. |
It also welcomed the Government's efforts to address discrimination on various grounds and to promote equality before the law for all. |
Он также приветствовал предпринимаемые правительством усилия, направленные на преодоление дискриминации по различным признакам и на поощрение равенства перед законом для всех. |
In particular, NCHR recommended that the law be amended so as to prohibit multiple discrimination and to prevent any prohibited discriminatory treatment against third country nationals on the grounds of their nationality. |
В частности, НКПЧ рекомендовала изменить закон для запрещения множественной дискриминации и предотвращения любого запрещенного дискриминационного обращения в отношении граждан третьих стран по признакам их гражданства. |
The Law on Political Parties prohibits discrimination on, inter alia, religious and racial grounds and safeguards the principle of equality before the law. |
Закон о политических партиях запрещает дискриминацию, в частности по признакам религии и расы, и гарантирует принцип равенства перед законом. |
"Multiple discrimination" shall be discrimination on grounds referred to in the Act (Article 4). |
"Множественные формы дискриминации" означает дискриминацию по признакам, указанным в Законе (статья 4). |
Prohibit discrimination based on the grounds of "ethnic or national" origins or "criminal record" |
запретить дискриминацию по таким признакам, как "этническое или национальное" происхождение или "уголовное прошлое"; |
In 2009, he had received one complaint concerning discrimination on ethnic grounds, but investigations had shown it to be inadmissible. |
В 2009 году Уполномоченный принял одну жалобу по факту дискриминации по этническим признакам, однако в результате проведенного расследования было установлено, что она не может быть принята к рассмотрению. |
The same article stated that any distinction applied to a legal entity on those grounds or to its members or some of its members also constituted discrimination. |
Та же статья гласит, что дискриминацией также является любое различие, проводимое по этим признакам между юридическими лицами или в отношении всех или некоторых индивидуумов, принадлежащих к юридическим лицам. |
The representation of ethnic groups in the civil service (question 14) was guaranteed through the Federal Civil Servants Proclamation, which prohibited discrimination on grounds including ethnic origin. |
Представленность этнических групп на гражданской службе (вопрос 14) гарантируется Постановлением о федеральных гражданских служащих, которое запрещает дискриминацию по различным признакам, в том числе по признаку этнического происхождения. |
The Committee recommends that the State party ensure full protection against discrimination on any grounds, including by: |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить всестороннюю защиту от дискриминации по любым признакам, в том числе посредством: |
To provide due legal protection against discrimination on all grounds on its soil (Pakistan); |
обеспечить надлежащую правовую защиту от дискриминации по всем признакам на своей территории (Пакистан); |
Qatar was keen to promote inclusive education that included all learners without discrimination on the basis of gender, race, religion or other grounds. |
Катар стремится поощрять инклюзивное образование, которое рассчитано на всех учащихся без дискриминации по признаку пола, расы, религии и другим признакам. |
95.37. Give particular attention to potential discrimination based on multiple grounds (Finland); |
95.37 уделить особое внимание потенциальной дискриминации по различным признакам (Финляндия); |
Any action aimed at discrimination on the grounds of ethnicity, obstruction of the enjoyment by ethnic minorities of their rights or incitement to inter-ethnic hatred is punishable by law. |
Любые действия, направленные на дискриминацию по национальным признакам, создание препятствий в реализации национальными меньшинствами своих прав, разжигание межнациональной вражды, влекут ответственность в соответствии с законодательством. |
Government representatives emphasized that no cases of discrimination on the grounds of ethnicity or nationality have ever come before the courts. |
ЗЗ. Представители правительства подчеркивали, что еще не было ни одного обращения в суд с жалобой на дискриминацию по признакам этнической или национальной принадлежности. |
Poland should further amend the Law so that the issue of discrimination based on all grounds and in all areas is adequately covered. |
Польше следует внести дополнительные поправки в указанный Закон, с тем чтобы адекватно охватить проблему дискриминации по всем признакам и во всех областях. |
Many violations of the rights of minorities have a basis in discrimination, resulting in exclusion on the grounds of, inter alia, ethnicity, religion and language. |
Многие нарушения прав меньшинств основаны на дискриминации, приводящей к отчуждению, в частности по признакам этнической принадлежности, религии и языка. |
(a) Ensure that the Constitution is amended to prohibit discrimination on any grounds covered by the Convention; |
а) обеспечить внесение поправок в Конституцию с целью запрещения дискриминации по любым предусмотренным в Конвенции признакам; |
However, the prohibition against discrimination on any of the enumerated grounds shall not affect affirmative measures contemplated under article 23 (2) and (3) of the Constitution. |
Однако запрещение дискриминации по вышеперечисленным признакам не касается позитивных действий, предусмотренных пунктами 2 и 3 статьи 23 Конституции. |