Under these Ordinances, it is unlawful to discriminate against any person on racial grounds in any of a number of specified areas. |
Эти законы запрещают дискриминировать любое лицо по расовым признакам в любой из нескольких указанных областей. |
They dealt with complaints of discrimination on various grounds, although most of the complaints lodged had to do with gender equality issues. |
Они рассматривают жалобы, касающиеся дискриминации по различным признакам, хотя большинство поданных жалоб касается вопросов гендерного равенства. |
They face discrimination on multiple grounds as defined in the Racial Discrimination and Women's Conventions. |
По отношению к ним допускается дискриминация по многим признакам, определенным в конвенциях о расовой дискриминации и женщинах. |
Poverty was accompanied by, inter alia, discrimination on economic, ethnic or religious grounds that promoted violence. |
Нищета сопровождается, в частности, такими явлениями, как дискриминация по экономическим, этническим и религиозным признакам, что способствует применению насилия. |
What prevails in Europe is ethnic profiling on the grounds of race, ethnicity, nationality or religion. |
В Европе преобладает практика этнического профилирования по признакам расы, этнического происхождения, гражданства или вероисповедания. |
It contains proposals and good practices for monitoring discrimination on different grounds. |
Справочник содержит предложения и примеры оптимальной практики мониторинга проявлений дискриминации по разным признакам. |
Much of the debate also revolved around the questions of religious intolerance and discrimination based on multiple grounds. |
Значительная часть прений была также посвящена вопросам религиозной нетерпимости и дискриминации по множественным признакам. |
It is suggested that the absence of such cases reflects the rarity of the existence of discrimination on such grounds. |
По-видимому, отсутствие таких дел свидетельствует о редких проявлениях дискриминации по указанным признакам. |
The bill will also include measures to deal with discrimination on these grounds by registered clubs against members or applicants for membership. |
Законопроект будет также предусматривать меры пресечения дискриминации по указанным признакам, проявляемой зарегистрированными клубами в отношении членов или лиц, желающих вступить в них. |
The Individual's Rights Protection Act protects against discrimination on the grounds of marital status in the areas of employment and membership. |
Закон о защите прав личности обеспечивает защиту от дискриминации по признакам семейного положения в сферах занятости и принадлежности к организациям. |
Any discrimination on these grounds is persecuted to the full extent of the law. |
Любая дискриминация по этим признакам строго пресекается законом. |
There are no explicit racially discriminatory laws or regulations which permit discrimination on the grounds of race. |
Непосредственно мотивированные расовыми причинами дискриминационные законы или постановления, позволяющие осуществлять дискриминацию по признакам расы, отсутствуют. |
The Equality Bill, 2004 seeks to extend this permission to allow positive action measures on all nine grounds, including race. |
Билль о равенстве 2004 года преследует цель расширить сферу охвата такого допущения, позволяя принимать позитивные меры по всем девяти признакам, включая расу. |
The Equal Status Act, 2000 permits positive action on all nine grounds. |
Закон о равном статусе 2000 года допускает принятие позитивных мер по всем девяти признакам. |
It is regulated by the Civil Code, which prohibits discrimination on racial, ethnic or linguistic grounds. |
Право наследования регулируется Гражданским кодексом Республики Таджикистан, который запрещает дискриминацию по признакам расы, национальной принадлежности и языка. |
All of these grounds prohibit discrimination in employment, and criminal conviction applies exclusively to employment. |
Дискриминация по всем этим признакам запрещена при найме на работу, а наличие уголовной судимости учитывается исключительно при найме на работу. |
The Law on Gender Equality in Bosnia and Herzegovina prohibits all discrimination against women on any grounds. |
Закон о гендерном равенстве в Боснии и Герцеговине запрещает любую дискриминацию в отношении женщин по каким бы то ни было признакам. |
The Act contained specific provisions prohibiting incitement or discrimination on ethnic or racial grounds. |
Закон содержит конкретные положения, запрещающие подстрекательство к дискриминации или дискриминацию по этническому или расовому признакам. |
All Nicaraguans have the right to decent work without discrimination on political, religious, racial or other grounds. |
Все никарагуанцы имеют право на достойный труд без дискриминации по признакам политических убеждений, религиозных верований, расы или другого рода. |
The decision had been taken in an attempt to prevent confrontation on the grounds of ethnicity or religion. |
Это решение было принято в попытке избежать конфронтации по этническому или религиозному признакам. |
Under the new Act, discrimination is prohibited in principle in all sectors of society and on all grounds mentioned above. |
В соответствии с новым законом дискриминация в принципе запрещена во всех сферах жизни общества и по всем упомянутым выше признакам. |
It encouraged Equatorial Guinea to take steps to ensure that there was no legal and social discrimination on these grounds. |
Она призвала Экваториальную Гвинею принять меры для ликвидации юридической и социальной дискриминации по этим признакам. |
After the word "grounds", the following phrase should be inserted: "specified in the Durban Declaration and Programme of Action". |
После слова "признакам" вставить следующую фразу: "предусмотренным в Дурбанской декларации и Программе действий". |
The Constitution also prohibits discrimination based on different grounds, as listed by way of example. |
Конституция также запрещает дискриминацию по различным признакам и содержит их примерный перечень. |
Danish legislation ensures comprehensive protection against discrimination on the grounds of race and ethnic origin. |
Датское законодательство обеспечивает комплексную защиту от дискриминации по признакам расы и этнического происхождения. |