Примеры в контексте "Greater - Выше"

Примеры: Greater - Выше
In the situation described above, the remedy most generally proposed is to give delegations which are not members of the Council greater access to the information concerning informal consultations. В этих обстоятельствах, которые изложены выше, наиболее часто предлагается решение, состоящее в том, чтобы обеспечить делегациям государств, не являющихся членами Совета, более широкий доступ к информации о неофициальных консультациях.
Moreover, studies had revealed that the higher the level of education the woman had, the greater the salary discrimination. Кроме того, исследования показали, что чем выше уровень образования женщины, тем сильнее дискриминация в оплате их труда.
When the sheep gives its life for the shepherd's table... there is no greater honor. ≈сли овца принесет свою жизнь на алтарь пастыр€, то нет чести выше этой.
The pool of interpreters available locally is greater in Geneva than in any other established conference centre, a situation that will most likely also prevail in the future. Численность устных переводчиков, которые могут быть набраны на местной основе, в Женеве гораздо выше, чем в каком-либо ином крупном конференционном центре, что, по всей вероятности, сохранится и в будущем.
The likelihood that people will get to the end is much greater when there is a milestone somewhere in the middle. Вероятность того, что люди доберутся до конца, гораздо выше, если есть промежуточный итог.
The greater number of these inhabit urban areas, about 40 per cent of them living in the city of Yerevan alone. В городских районах этот показатель выше - только в одном Ереване их проживает порядка 40 процентов.
Among 21 national household surveys conducted in 2006-2008, the percentage of households that owned an insecticide-treated net was 40 per cent or greater in 12 countries. По данным 21 национального обследования семей, проведенного в период 2006-2008 годов, процентная доля семей, у которых имелись обработанные инсектицидами противомоскитные сетки, на уровне 40 процентов или выше была зафиксирована в 12 странах.
The impact of drought intervention programmes would have been greater if the necessary complementary items, such as pump sets, were not placed on hold. Эффективность программы борьбы с засухой была бы выше, если бы необходимые дополнительные средства, например комплекты насосного оборудования, не были заблокированы.
The higher the resource level, the greater would be the share for low-income countries. Чем больше объем ресурсов, тем выше будет доля стран с низким уровнем дохода.
Unemployment tends to be greater in urban areas than in rural areas. В городах уровень безработицы выше, чем в сельской местности.
There is, however, the risk that the longer the programme the greater the risk of developing dependency. Существует, однако, опасность того, что чем дольше действует программа, тем выше риск усиления зависимости.
Overall, the study shows that Africa's GDP would be up to 32 per cent greater if malaria had been eliminated 35 years ago. В целом исследование показывает, что если бы малярию удалось уничтожить 35 лет назад, то ВВП африканских стран был бы на 32 процента выше.
Complications from unsafe abortion are the cause of 13 per cent of maternal deaths worldwide and an even greater proportion among young women. Осложнения после небезопасных абортов являются причиной 13 процентов всех случаев материнской смертности в мире, а среди молодых женщин этот показатель еще выше.
Those considerations apply with still greater force now that the Canadian Government has taken the decisions described in the letter of its Permanent Representative referred to above. Эти замечания приобретают еще большую актуальность сейчас, когда правительство Канады приняло решения, указанные в упомянутом выше письме его Постоянного представителя.
Helicopter support would be essential, though in greater quantity for the first option than for the second. Весьма важное значение будет иметь вертолетная поддержка, хотя потребности в ней будут значительно выше в первом случае, нежели во втором.
Experience has shown that the level of participation at a meeting is higher, and its impact greater, if it is held away from headquarters. Опыт показывает, что уровень участия бывает выше, а влияние форума - сильнее, когда он проводится вне штаб-квартиры.
The likelihood of a girl's attending school is greater today, but the gap between girls' and boys' school attendance continues to exist. Сегодня возможность того, что девочка пойдет учиться в школу, стала значительно выше, однако разрыв здесь между девочками и мальчиками еще сохраняется.
The greater the appreciation of diversity, the deeper the sense of identity and the sounder the enlargement of the common denominator of values. Чем выше ценится разнообразие, тем глубже ощущается самобытность и оптимальнее происходит увеличение общего знаменателя ценностей.
We call upon all actors to join that process, thereby demonstrating their ability to place the greater public good above their own interests. Мы призываем все стороны присоединиться к этому процессу, продемонстрировав, тем самым, свою способность ставить общественные интересы выше собственных интересов.
The 1993 Subsidised Rented Sector Decree, mentioned above, offers housing associations a greater degree of self-reliance and freedom to determine their own policies and respond to market forces. Постановление об управлении сектором социального арендуемого жилья 1993 года, о котором упоминалось выше, предоставляет жилищным ассоциациям значительную свободу действий и право самим определять собственную политику и более гибко реагировать на рыночные факторы.
As noted above, the Redesign Panel recommended that the new system provide for quicker resolution of disciplinary cases and greater protection of staff. Как отмечалось выше, Группа по реорганизации рекомендовала, чтобы новая система обеспечивала более оперативное урегулирование дисциплинарных дел и большую защиту персонала.
Similarly, it is clear that given all the above, aid budgets could come under greater pressure. По аналогии с этим очевидно, что с учетом всего сказанного выше, бюджеты для оказания помощи могут оказаться под значительно большим давлением.
After assessing the five priority subject areas mentioned above, the Task Force decided to select two issues for greater focus and attention. После проведения оценки упомянутых выше пяти приоритетных направлений деятельности Целевая группа постановила отобрать две проблемы для более тщательного анализа и проработки.
This could involve an approach similar to the one outlined above, which would collect any available data from countries with limited resources, to adjusting figures in-house to achieve greater comparability. Это могло бы быть связано с применением подхода к корректировке данных собственными силами для обеспечения их большей сопоставимости, сходного с кратко описанным выше и предусматривающего получение от стран с ограниченными ресурсами любых данных, которые они могут представить.
In other words, the higher the degree of inadmissible harm, the greater would be the duty of care required to prevent it. Иными словами, чем выше степень недопустимого вреда, тем более значительной была бы требуемая обязанность проявлять заботливость в целях его предотвращения.