Примеры в контексте "Greater - Выше"

Примеры: Greater - Выше
It should be noted that these costs are in general three times greater for off-shore than on-shore projects. Следует отметить, что эти затраты для проектов на море в целом в три раза выше, чем для проектов на суше.
The range in values of the GPI is greater for secondary school than for primary school enrolments. Диапазон значений ИГР среди учащихся средней школы выше, чем среди учащихся начальной школы.
In general terms, the impact of poverty is greater among the latter households, and especially those headed by women. Говоря коротко, уровень бедности выше у последних, среди которых самые уязвимые и страдающие - те, главами которых являются женщины.
Therefore, the higher the risk, the greater the promised return. Другими словами, чем выше риск, тем выше обещанная прибыль.
For example, while 40 per cent of the species from seamounts were known, specialists had indicated that there were a significantly greater number of species yet to be discovered. Например, известно 40 процентов организмов, обитающих на подводных возвышенностях, однако, по заявлениям специалистов, доля еще не открытых биологических видов значительно выше.
Creating new assets for investors to hold costs resources, and the greater the demand for such assets the higher the marginal cost of creating them. Создание новых активов для инвесторов требует ресурсов, и чем выше спрос на такие активы, тем выше маргинальная стоимость из создания.
In Latin America and the Caribbean, more than 50 million people are supported by remittances, and the numbers are even greater in Africa and Asia. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна более 50 миллионов человек поддерживаются за счет денежных переводов, и эти цифры еще выше в Африке и Азии.
Whilst the recognition and measurement of environmental impairment involves the same principles as other forms of impairment, the uncertainties may be greater. Хотя регистрация и количественная оценка экологических потерь строится на тех же принципах, что и учет других форм потерь стоимости, степень неопределенности в этом случае может быть выше.
The higher the degree of inadmissible harm, the greater would be the duty of care required to prevent it. Чем выше степень недопустимого ущерба, тем выше степень обязательства в отношении проявления требуемой осмотрительности с целью предотвращения такого ущерба.
Overall, however, it is difficult to avoid the conclusion that much greater coverage of schemes such as those outlined is necessary to improve implementation of the Agreement. Однако в целом трудно не сделать вывод о том, что для улучшения положения дел с осуществлением Соглашения охват схем, подобных перечисленным выше, необходимо сделать гораздо более широким.
This requires that the Provisional Institutions accept that the transfer of further competencies is necessarily coupled with a greater degree of oversight and that they cooperate with UNMIK in this regard. Кроме того, изложенная выше политика передачи полномочий окажется несостоятельной без усиления подотчетности временных органов и жесткой политики надзора, вмешательства и санкций со стороны МООНК.
As concerns the greater emphasis to be placed on the conference-servicing operations at Nairobi in response to resolutions 54/248 and 54/249, this is explained above in paragraphs 30 to 32. Что касается более широкого использования возможностей занимающихся конференционным обслуживанием подразделений в Найроби в ответ на резолюции 54/248 и 54/249, то этот вопрос был освещен выше в пунктах 30 - 32.
It is important that the proceedings of the ICC create greater awareness amongst all warring factions of their respective culpability and of the fact that they are not beyond the law. Важно, чтобы проводимые МУС судебные процессы повысили осознание членами противоборствующих группировок их соответствующей виновности и того, что они не стоят выше закона.
The modification of rule 15, "Disqualification of judges" (see recommendation 2 above) will to a large extent contribute to greater stability within the Appeals Chamber. Изменение правила 15 «отвод судей» (см. рекомендацию 2 выше) будет в значительной степени способствовать повышению стабильности работы Апелляционной камеры.
As indicated above, ASSE's international activities are at their beginning stages, aimed at building a professional infrastructure to encourage greater commitment to occupational safety and health throughout the world. Как указывалось выше, международная деятельность АОИТБ находится на начальной стадии и нацелена на создание профессиональной инфраструктуры в интересах содействия более тщательному выполнению обязательств в области охраны и гигиены труда во всем мире.
In her view, the higher the rank of the judge, the greater the need for a divorce from politics. Она говорит, что чем выше ранг судьи, тем дальше судья должен находиться от политики.
Pakistan will continue to work with other nations for a more effective and just United Nations, capable of rising above narrow interests to serve the greater cause of humanity. Пакистан будет продолжать сотрудничать с другими государствами в целях создания более эффективной и справедливой Организации Объединенных Наций, способной подняться выше узких интересов, с тем чтобы служить великому делу человечества.
The more effective and widespread the implementation of the instruments, the greater the protections, quite simply, to each and every individual. Чем эффективнее и шире применяются эти инструменты, тем, естественно, выше уровень защиты прав для всех и каждого.
The need to provide such answers is all the greater when the lag between the period of reference and the date of publication is significant. Необходимость дать такие ответы тем выше, чем больше разрыв во времени между базовым периодом и датой выхода публикации.
While indicators of greater financial development are associated with less stringent capital controls and more flexible exchange-rate arrangements, one of the lessons of the crises of the 1990s is the importance of preparing the financial sector for the volatility that accompanies increased openness. Хотя показатели финансового развития выше при менее жестком контроле за движением капиталов и более гибких механизмах регулирования валютного курса, один из уроков, извлеченных из кризисов 90х годов, состоит в том, что финансовый сектор должен быть готов к снижению стабильности, которым сопровождается повышение транспарентности.
Details of only 24 cases were available for 2003 but the authorities were aware that the phenomenon was far more widespread and that the real figure might be many times greater. В наличии имеется информация лишь о 24 случаях за 2003 год, однако властям известно, что это явление является намного более распространенным и что реальная цифра может быть в несколько раз выше.
The post-conflict programme that my Government, working with the international financial institutions, has just drawn up provides a sound basis for the reforms that are necessary if my country is to have greater opportunities for success in the field of reconstruction. Постконфликтная программа, только что разработанная моим правительством совместно с международными финансовыми учреждениями, является прочной основой реформ, проведение которых необходимо для того, чтобы шансы моей страны добиться успеха в области восстановления были выше.
Such a concentration of power would become even greater if the new permanent members have veto power, which would obstruct decision-making gradually and diminish effective contribution by all Member States in the work of the Organization. Концентрация власти станет еще выше, если новые постоянные члены получат право вето, что постепенно затруднит процесс принятия решений и снизит эффективность вклада всех государств-членов в работу Организации Объединенных Наций.
In rural communities, where traditionally young families generally live with their parents, the age of entering into marriage is lower than in the cities, and the intensity of childbirth is greater. В сельской местности, где традиционно молодые семьи в основном проживают совместно с родителями, возраст вступления в брак ниже, чем в городах, а интенсивность деторождения выше.
The social differences in mortality rates are far greater among single persons than among "non-single" persons. Социальные различия в отношении коэффициента смертности гораздо выше среди одиноких лиц, чем среди "неодиноких" лиц.