Примеры в контексте "Greater - Выше"

Примеры: Greater - Выше
We are talking about a very desperate place, a place where the pre-war population was at least 10 times greater and 20 times richer than it is now. Речь идет о районе, находящемся в отчаянной ситуации, - районе, в котором до войны проживало по крайней мере в десять раз больше людей, чем сегодня, и уровень жизни которых был раз в двадцать выше, чем сегодня.
Greater he shall not be. Но выше нас он все равно не станет.
According to the OECD/LIS analysis, if the Sen indices of farm households and non-farm households were compared, the Sen index was generally higher for farm households, i.e. degree of poverty was greater. Как следует из исследования ОЭСР/ЛИС, при сопоставлении индекса Сена для фермерских и нефермерских домохозяйств значения индекса в целом выше в случае фермерских домохозяйств, т.е. для них характерна более высокая степень бедности.
This share is higher in developed countries (50 per cent) than in developing countries (38 per cent), suggesting that greater value added tends to be captured by developed countries, where transnational corporations tend to originate, and this is achieved through services activities. Эта доля выше в развитых (50 процентов), чем в развивающихся странах (38 процентов), что свидетельствует о том, что основная часть добавленной стоимости производится сферой услуг в развитых странах, где, как правило, и базируются транснациональные корпорации.
The greater the extent of second-stage competition, the more administratively complex and lengthy the second-stage competition will be, and the less predictable the first-stage offers will be of the final result; this can make effective budgeting more difficult. Чем выше конкуренция на втором этапе, тем сложнее, с административной точки зрения, и продолжительнее будет конкуренция на втором этапе и тем сложнее будет предсказать окончательный результат, исходя из оферт, представленных на первом этапе; это может затруднить эффективное составление бюджета.
If the second vote results in a tie, further votes shall be conducted in accordance with the procedures specified above until one of the locations obtains a greater number of votes. Если по итогам второго тура набрано одинаковое число голосов, проводятся дополнительные голосования в соответствии с указанными выше процедурами до тех пор, пока какое-либо из местонахождений не получит наибольшее число голосов;
Reasons for the use of lunar measurements were practically based: the Moon moves against the background of stars about 13 times as fast as the Sun's corresponding rate of motion, and the accuracy of time determinations from lunar measurements is correspondingly greater. Причиной использования движения Луны было практическое удобство: так как скорость движения Луны на фоне звёзд примерно в 13 раз выше скорости движения Солнца, при той же точности измерения положения Луны эфемеридное время определялось во столько же раз точнее.
While some charged that electricity providers had in past years charged above-market rates, in 2002 the San Francisco Chronicle reported that before the blackouts, many energy providers left the state because they could make a greater profit in other Western states. В то время как некоторые утверждали, что поставщики электроэнергии в прошлые годы устанавливали цены выше рыночных, в 2002 San Francisco Chronicle сообщила, что до отключений многие поставщики электроэнергии покинул рынок штата, поскольку имели возможность получить потенциально большую прибыль в других западных штатах.
The percentage of union members was greater among full-time workers (nearly 18 per cent) than part-time workers (some 7 per cent), and among men (19 per cent) than women (nearly 13 per cent). Доля членов профсоюза среди лиц, занятых полный рабочий день (около 18%), выше, чем среди работников, занятых неполный рабочий день (около 7%), а также среди мужчин (19%) по сравнению с женщинами (около 13%).
And institutions are going to come under an increasing degree of pressure, and the more rigidly managed, and the more they rely on information monopolies, the greater the pressure is going to be. А организации будут подвергаться все большему давлению и чем жестче будет их управление и выше зависимость от информационных монополий, тем больше будет давление.
However, men separated at an equally greater proportion at the aggregated D-1 to ungraded levels. The levels with the greatest disparity between male and female attrition were the P-2, P-3 and senior decision-making levels of D-1 to ungraded. Неравенство между показателями выбытия мужчин и женщин больше всего проявилось на уровне должностей С2 и С-3, а также на уровне высоких руководящих должностей Д-1 и выше и неклассифицированных должностей.
A higher proportion of women with secondary-level education or beyond have access to the media than women with only primary-level education or no education at all. Moreover, women who live in urban areas have greater access to the media than women who live in rural areas. Женщинам, имеющим среднее образование и выше, более доступны средства массовой информации, чем женщинам с начальным образованием или не имеющим никакого образования65.
In 1998, the human development index for the country as a whole was 20 per cent higher in urban areas than in rural areas, but the differences were even greater in the west than in the department of Petén. Согласно данным за 1998 год по всей стране уровень развития людского потенциала в городских районах был на 20% выше, чем в сельских районах.
Unless a specific analysis of this kind is carried out, conclusions are likely to be spurious; the more remote the cause, the greater the danger of drawing false conclusions about it, as may be seen from the above discussion of underlying causes. Без такого конкретного анализа выводы, скорее всего, будут ошибочными; чем отдаленнее причинная связь, тем выше вероятность того, что в отношении нее будут сделаны неправильные выводы, о чем свидетельствует описанное выше рассмотрение косвенных причин.
Although the spacing is greater on the slow-spreading ridges (167 km) than on the fast-spreading ridges (46 km), the individual sulphide occurrences on the slow-spreading ridges are larger on average. Хотя на медленноспрединговых хребтах дистанция (167 км) больше, чем на быстроспрединговых (46 км), мощность отдельно взятых сульфидных залежей на первых в среднем выше.
Given their greater life expectancy and the fact that it is more often they who have no contributory pensions, women would be the principal beneficiaries. Articles 6 to 8: Rights relating to work Поскольку средняя продолжительность жизни женщин выше, чем у мужчин, и поскольку женщины очень часто не получают пенсии, основанные на системе пенсионных отчислений, то именно они окажутся в данном случае основными бенефициариями.
Although the extent of inequalities in non-monetary indicators tends to be smaller than monetary income dispersion, their importance for well-being, as well as a precondition of improving future incomes, is likely to be greater. Хотя неравенство в распределении немонетарных элементов благополучия обычно бывает не столь явно выраженным, как разброс уровней денежных доходов, значение этого фактора для благополучия человека, а также для увеличения доходов в будущем обычно бывает выше.
The difference between the uncorrected and the corrected brake-specific emission values shall be within +- 4 per cent of the uncorrected brake-specific emission values or within +- 4 per cent of the respective limit value, whichever is greater. Различия между нескорректированными и скорректированными значениями удельных выбросов на стенде должны оставаться в пределах +- 4% нескорректированных значений удельных выбросов на стенде либо в рамках +- 4% соответствующего предельного значения - в зависимости от того, какой из этих показателей выше.
Does not give at least for all vehicles a braking ratio of 18% in relation to the maximum authorized mass, or, for motor vehicles, of 12% in relation to the maximum authorized combination mass of the vehicle, whichever is the greater. Не обеспечивается для всех транспортных средств по крайней мере 18-процентный коэффициент торможения с учетом максимально допустимой массы либо - в случае механических транспортных средств - 12-процентный показатель с учетом максимально допустимой массы состава транспортных средств, в зависимости от того, какое из этих значений выше.
In order to discuss the results of the calculations of Interbrand objectively, greater openness is necessary on the key issue - the formula by means of which the value of a brand is separated out from the value of IC as a whole. В этой части метод расчете очень напоминает оценку неосязаемого капитала, о которой говорилось выше, или оценку НМА методом «большого котла»
Specifically address rural women's needs in access to justice and GBV services, agricultural training, literacy training, and greater access to health care, as described in above recommendations. конкретное удовлетворение потребностей сельских женщин в доступе к правосудию и услугам, связанным с проявлениями насилия по признаку пола, в прохождении сельскохозяйственной подготовки, в обучении грамоте, а также в расширении доступа к здравоохранению, как было изложено в приведенных выше рекомендациях.
The lowest percentage of full vaccination coverage is to be found in Greater Asunción and the highest in Centro Sur; however, the difference is not significant. В Большом Асунсьоне отмечен наиболее низкий охват вакцинацией полного цикла, в то время как в центрально-южном регионе этот процент выше на 7 пунктов, так что разница незначительна.
One of the consequences of the practice could be seen in simple statistics drawn up by population experts, indicating that despite women's greater biological sturdiness the proportion of women, who should logically outnumber men, had in Asia fallen alarmingly below that of men. Одно из последствий этой практики находит свое отражение в собранных специалистами по народонаселению простых статистических данных, согласно которым, несмотря на биологическую силу женского организма, численность женского населения, которая по логике должна была бы быть выше численности мужского населения, в Азии
The reason why the price of diamonds is higher than that of water, for example, owes to the greater additional satisfaction of the diamonds over the water. Его суть: почему, несмотря на то, что вода для человека намного полезнее, чем алмазы, цена алмазов намного выше цены воды?