The greater the capacity to discriminate between civilian objects and military targets, the better civilians will be protected. |
Чем выше способность проводить разграничение между имуществом гражданского свойства и военными объектами, тем лучше будут оберегаться гражданские контингенты. |
The greater the rate of production and consumption, with improper waste management, the greater the strain on ecosystems and the drainage of natural resources, leading to a scarcity of vital resources. |
Чем выше объемы производства и потребления при ненадлежащем обращении с отходами, тем больше нагрузка на экосистемы и интенсивность расходования природных ресурсов, что порождает дефицит жизненно важных ресурсов. |
Material deprivation and disempowerment create a vicious circle: the greater the inequality, the less the participation; the less the participation, the greater the inequality. |
Обездоленность и отсутствие возможностей порождают замкнутый порочный круг: чем выше уровень неравенства - тем меньше степень участия; чем меньше степень участия - тем выше уровень неравенства. |
The more developed a country, the greater the chance of successfully transferring environmentally sound technologies and knowledge, which means that greater assistance is needed for less developed countries. |
Чем выше уровень развития страны, тем больше шансов обеспечить успешную передачу экологически чистых технологий и знаний, что означает, что для менее развитых стран требуется бóльшая помощь. |
The further away from 50 the index number is, the greater the expected change in exports, and the greater the likelihood of an impact on the oil price. |
Чем дальше значение индекса от 50, тем более высока вероятность изменений в объеме экспортируемой нефти, и, соответственно, тем выше вероятность того, что эти изменения окажут влияние на мировые цены на нефть. |
In Chu oblast the proportion of people living in poverty was 1.1 times greater in urban areas than in rural areas. In Naryn oblast it was 1.7 times greater. |
Причем если в Чуйской области уровень бедности в городах в 1,1 раза выше, чем в селе, то в Нарынской области - в 1,7 раза. |
The possibility of appointment to a post of director are three times greater for men than for women, and in the case of executive posts it is two times greater for men. |
Мужчины имеют в три раза больше шансов по сравнению с женщинами занять руководящие должности и их возможности стать исполнительными директорами в два раза выше, чем у женщин. |
This meant that the structure was tilted significantly in the direction of a greater number of women, which implied a larger percentage of illiterate population as that percentage was always greater among the female population. |
Это означало, что структура значительно склонялась в направлении большего числа женщин, что подразумевало бóльшую долю неграмотного населения, поскольку она всегда была выше среди женского населения. |
Our own experience in Ireland has taught us that there is no greater prize, no more difficult task and no greater satisfaction than to begin to heal the wounds of history and the scars of intolerance. |
Наш собственный опыт в Ирландии учит нас тому, что нет награды выше, нет задачи более сложной и приносящей более глубокое удовлетворение, чем начало залечивания нанесенных историей ран и оставленных нетерпимостью шрамов. |
The greater the value of the merchandise (US$ per tonne), the greater the cost of transporting it per tonne. |
Чем выше стоимость товара (долл. США за тонну), тем выше стоимость его перевозки в расчете на тонну. |
The greater the degree of simplification and standardization the easier it is to apply electronic business and the greater the benefits to be derived. |
Чем выше уровень упрощения и стандартизации, тем более простым становится применение методов электронного бизнеса и тем большими становятся производные выгоды; |
However, the longer the duration of solitary confinement or the greater the uncertainty regarding the length of time, the greater the risk of serious and irreparable harm to the inmate that may constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or even torture. |
Однако, чем дольше срок одиночного содержания или чем выше степень неопределенности в отношении этого срока, тем больше опасность нанесения серьезного и невосполнимого ущерба заключенному, что может быть приравнено к жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению и наказанию или даже применению пыток. |
As the World Bank's ROSC report noted, the greater the gap between existing national and international standards, and the shorter the period to complete the transition, the greater the capacity-building challenge to overcome. |
Как отмечается в упомянутом выше докладе Всемирного банка, чем глубже разрыв между действующими международными и национальными стандартами и чем короче переходный период, тем острее стоит задача создания соответствующего потенциала. |
As described above, the volume of data currently available to the project is orders of magnitude greater. |
Как показано выше, объем данных, имеющихся в распоряжении проекта на сегодняшний день, в несколько раз больше. |
There is also a greater risk of under-reporting, for the reasons mentioned above. |
Возрастает также риск занижения данных по указанным выше причинам. |
On average, refugees obtain two consultations each per year, although uptake is much greater for pregnant women, mothers and infants and lower for adult males. |
В среднем каждый беженец обращался в медицинские учреждения два раза в год, хотя этот показатель гораздо выше для беременных женщин, матерей и младенцев и ниже для взрослых мужчин. |
That leads to a "treatment gap" that is much greater in low- and middle-income countries. |
Вследствие этого образуется «терапевтический пробел», показатели которого значительно выше в странах с низким и средним уровнем дохода. |
However, the total labour force participation in the housing sector, including in housing-related industries, is much greater. |
В то же время общая доля рабочей силы, занятой в секторе жилья, включая связанные с жильем отрасли, гораздо выше. |
It is greater in non-formal adult education (76.8 per cent versus 23.2 per cent). |
Доля женщин также выше в сфере неформального образования для взрослых (76,8 процента по сравнению с 23,2 процента). |
Their thick fur allows them to survive at greater altitudes than any other monkey and when the cold bites they have these upper slopes to themselves. |
Толстый волосяной покров позволяет им выживать выше, чем любые другие обезьяны. когда мороз усиливается они занимают верхние склоны. |
After that first injury, their risk for second injury is exponentially greater. |
После получения первой травмы риск получения второй травмы намного выше. |
In some cases, the larger the corporation, the greater the likelihood for adverse human rights impacts, given the imbalance of power. |
В некоторых случаях, чем больше размер корпорации, тем выше вероятность неблагоприятного воздействия на права человека, учитывая неравенство сил. |
In Africa, the concentration of exports in low value added products is even greater. |
В Африке доля продукции с низкой степенью переработки в общем объеме экспорта еще выше. |
Vulnerable road users are at greater risk of mortality than other road users. |
Риск смертельного исхода для уязвимых пользователей дорог выше, чем для других категорий дорожных пользователей. |
Unemployment, estimated at approximately 16 per cent of the labour force in 1999, is greater among women. |
Уровень безработицы, которой в 1999 году оценивался в приблизительно 16% общей численности рабочей силы, выше среди женщин, чем среди мужчин. |