Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Смогу

Примеры в контексте "Gonna - Смогу"

Примеры: Gonna - Смогу
And I'm worried that I'm not gonna be able to make friends. И я боюсь, что не смогу там завести друзей.
No, I just, uh, should've told you that I wasn't gonna make it. Нет, просто я должен был сказать, что не смогу.
I was sabotaged by my baby box, which means I'm never gonna trust anything that comes out of it. Я был саботирован моей ребячьей коробкой, что значит я никогда не смогу верить чему-либо, что оттуда выходит.
I know they think I'm just some total hack who's never gonna write a good song. Я знаю, они думают, что я никогда не смогу написать хорошую песню.
If I don't sell this, a machine pistol's not gonna save me. Если я не смогу их убедить, никакой автоматический пистолет меня не спасет.
What the hell... am I gonna tell him that's gonna make any difference? Что я смогу рассказать, что изменит ситуацию?
Am I gonna be the one that's gonna set them straight? Я не смогу объяснить им, что они не правы.
Because as long as he thinks that I love him and want to be with him, he's gonna want to be with me and I'm not gonna feel safe. Потому что пока он думает, что я люблю его и хочу быть с ним, он хочет быть со мной, а я не смогу чувствовать себя в безопасности.
Oh, I'm not gonna make it, I'm not gonna make it. Ой, я не смогу, я не справлюсь.
I can't do this if you're gonna rap the whole time. Я не смогу, если ты всё время будешь читать рэп.
I'm not gonna be able to relax until I get this out of the way. Я не смогу расслабиться, пока не разберусь с этим.
How am I gonna get you fights? Как я смогу организовывать тебе бои?
Even if you're right, I'm not gonna be able to sleep until I find my wife. Даже если так, я не смогу спать, пока не найду жену.
I bet you thought I wasn't gonna make it. Держу пари, ты не думала, что я смогу.
Am I gonna recognize my kitchen when you're done, Sara? Я смогу узнать свою кухню, когда ты закончишь, Сара?
And am I gonna be able to meet Adele Northrop in person? Я смогу познакомиться с Адель Нортроп лично?
I'm jealous that I'm not gonna be able to join you and the guys for your little brunch. Мне так жаль, что я не смогу остаться с тобой и парнями на ваш маленький бранч.
Am I gonna get a fair trial with her? Я смогу с ней справедливо судиться?
Forget the ad upfronts, man, I'm not gonna be able to keep him on the air. Забудь о презентации, я больше не смогу выпустить его в эфир.
I had plans for that smart mouth... but I'm never gonna hire her - you now. У меня были планы насчёт этой умницы, но я не смогу взять её на работу.
I'm so sorry, but I'm not gonna be able to make dinner tonight. Мне так жаль, но я не смогу пойти на ужин.
You know, between being there for my family and for Beth, I have no idea how I'm ever gonna finish my outline. Понимаешь, поддерживая мою семью, Бэт, не знаю, как я вообще смогу закончить свой черновик.
Let her know I'm not gonna make it over tonight. Сказал, что не смогу сегодня прийти.
I was beginning to believe I was gonna get through a week without running into you. Я начал верить, что смогу прожить неделю и не столкнусь с вами.
I'm just saying I'm not gonna be the guy who holds you back. А о том, что я не смогу о тебе позаботиться.