Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Смогу

Примеры в контексте "Gonna - Смогу"

Примеры: Gonna - Смогу
I'm not gonna know anything till I get his labs back. не смогу сказать ничего, пока нет результатов анализов.
But I'm not gonna be able to live with myself if she comes out of that thing and she hurts the people I've been trying to keep safe. Но я не смогу спокойно жить, если она выйдет из этой штуки и навредит людям, которых я стараюсь оберегать.
That I'm not gonna have a connection to Malcolm unless it's through an attorney? Что я смогу общаться с Малькольмом только при участии адвоката?
And what else am I gonna be able to do for her, doctor? И что еще я смогу сделать для нее, доктор?
I'm never gonna be able to tell him about therapy, am I? Я никогда не смогу рассказать ему о моей терапии.
Although I don't know if I'm ever gonna be able to come back to the Upper East Side without morphing into everything I hate about myself. Даже несмотря на то, что я не знаю, смогу ли когда-нибудь вернуться на Верхний Ист-сайд, не превращаясь в то, что я в себе ненавижу.
The doc says I'm never gonna have kids of my own, Врачи говорят, что я никогда не смогу иметь детей.
You know, that way I can die knowing that you're not gonna drop her on her head. И я смогу умереть спокойно, зная, что ты её не уронишь.
I'm never gonna understand why you're doing this but one way or another, I'll figure out a way to accept it. Я никогда не пойму, почему ты так поступаешь, но, так или иначе, я смогу смириться с твоим решением.
I'm happy to hear you're gonna be around for a while, so I can take you out for that dinner I owe you. Рада слышать, что ты будешь недалеко, и я смогу сводить тебя на ужин, который должна тебе.
What's the point of trying if I'm never gonna be able to come close to that? Какой смысл стараться, если я никогда не смогу даже приблизиться к этому?
W-with all this new responsibility at work, I'm not gonna always be able to step up like this. На работе на мне теперь большая ответственность, я теперь не всегда смогу вот так проявлять инициативу.
'Cause there's gonna be a lot of heat on you, and like I said, I can shield you from some of it, but... Потому что на тебя будут оказывать давление, и как я сказал, я смогу защитить тебя от некоторых, но...
When I get to eat, when I'm supposed to walk, how it's gonna feel when they tighten the belts. Когда я смогу поесть, куда я должен идти, какое будет ощущение, когда они будут затягивать болты...
And if you're not gonna prosecute, I want you to call my mother... and tell her why I can't buy her a new car. И, если вы не будете преследовать его по суду, то я хочу, чтобы вы позвонили моей матери... и сказали ей, почему я не смогу купить ей новую машину.
How am I ever gonna be able to show them to anyone? Как я смогу показать их кому-нибудь?
'Cause I feel like I'm never gonna be able to... to influence you or inspire you in any way. Мне кажется, я никогда не смогу на тебя повлиять или вдохновить тебя.
Said to Gwen, how am I gonna pay sitting on death row? Они сомневаются, что смогу расплатиться с ними, сидя в камере смертников.
I, for one, am gonna have a hard time forgiving you if you don't. Я не смогу простить тебя, если ты этого не сделаешь.
Well, I don't do a lot of high-fiving, but I'm worried I'm not gonna be able to cook. Что ж, я не часто даю пять, но я волнуюсь, что не смогу готовить.
I'm never gonna be able to teach him how to ride a bike or watch him get married or even look him in the eyes. Я никогда не смогу научить его кататься на велосипеде или отпраздновать его свадьбу, или просто посмотреть ему в глаза.
I wasn't sure if I was gonna be able to come. Я не был уверен, что смогу.
"I'm not gonna be able to walk anymore." "Я не смогу больше ходить."
Yesterday evening, when I knew I wasn't gonna get away with this, Вчера вечером, когда я понял, что не смогу жить с этим дальше,
Well, how am I gonna do anything? Ну и как я тогда смогу сделать хоть что-нибудь?