Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Смогу

Примеры в контексте "Gonna - Смогу"

Примеры: Gonna - Смогу
Yeah, I'm not gonna be able to make it tonight babe. Я не смогу сегодня, придется остаться до закрытия.
You think making some sort of statement's gonna stop her? Думаешь, я смогу остановить ее?
WME wants me to pitch a new Abby strategy, and if I don't wow them, they're gonna dump me. Агентство хочет увидеть новую концепцию и если я не смогу их поразить, они меня просто пошлют.
It's gonna be a while before I can fit you in, so if I were you I would go get really, really, - really drunk. Займет немного времени, прежде чем я смогу его пришить, на твоем месте я бы изрядно напилась.
Bud, I can't help you if you're not gonna follow my advice. Yeah, well... Бад, я не смогу тебе помочь, если ты не будешь следовать моим советам.
One of these days, they're gonna dunk me in the water and I won't come back up. Когда-нибудь, меня прижмут так сильно, что я не смогу выбраться.
With all those hits we took, it's gonna be impossible for me to convert the shield back to a cloak. Учитывая все наши повреждения, я не смогу преобразорвать щит в маскировку.
If you're gonna be here for a little while, - maybe I could show you where I go fishing. Я подумал, если ты останешься,... я смогу показать тебе места, где я рыбачу.
She knows that I'm not gonna won't try something in a crowd Full of innocent people. Она знает, что я не смогу что-либо сделать в толпе невинных людей.
Problem was, I didn't know how I was gonna protect her from me. Отец небесный, спасибо тебе, что помог мне с этим испытанием на прощение так, что я смогу доказать моё служение тебе.
I just wouldn't want him to think that I was expecting it. Oh, brooke, julian's not gonna think you got pregnant on purpose. Когда я думаю обо всем том времени, когда я не хотела ребенка... как будто я не смогу с этим справится...
I mean, how am I gonna throw our baby up into the air with these noodle arms? Как же я смогу подбросить в воздух нашего ребёнка этими руками-макаронинами?
[Clears throat] Um, yes. Benny, would you inform the event coordinators I'm not gonna be able to speak on the panel after all? Да, Бенни, мог бы ты информировать координаторов встречи, что я не смогу выступать сегодня?
It's wrapped so well, if you're not gonna open it, you know I'm pretty curious... so, might just have to peek in there myself. Он так красиво упакован, и если ты не собираешься его открыть, я не смогу удержаться... и сама разверну его.
And they were really understanding about the accident, and Dad's gonna loan me the money to pay back their advance, so... I don't know. I just... Папа одолжил мне денег, чтобы я вернула аванс, к тому же, ты знаешь, что, наверное, я не смогу этим больше заниматься.
And as this is happening, I'm thinking even if I can somehow manage to momentarily extricate myself from the proceedings and relieve this unstoppable force I know that that bathroom is not gonna provide me with the privacy that I know I'm going to need. И пока это происходит я понимаю что даже если каким-то образом смогу на мгновение выбраться из происходящего и высвободить эту непреодолимую силу то эта маленькая ванная не сможет обеспечить меня уединением, которое мне понадобится.
Look, not only do I think he's gonna call me back, All the money back from him. Послушайте, не одна я думаю, что он мне не перезвонит, но я думаю, что смогу вернуть назад все деньги.
Donna, the only way I can get this done Is with Jack Soloff's help, and there is no way That he's gonna reverse the very same proposal Донна, я смогу отменить нововведение только с помощью Джека Солоффа, а он ни за что не откажется от предложения, которое его прославило.
I spend my time here because I don't have the luxury of being able to take year off and spend it with our child and - and knowing that my career is gonna be there waiting for me when I'm ready to go back. Я провожу время здесь, потому что не могу позволить себе роскошь уйти в декрет на год и провести его с нашим ребенком, думая, что моя карьера будет ждать, пока я смогу вернуться.
Odessa's gonna be so happy. Yeah, I, uh... I didn't know what I would talk about for two hours. Одесса будет так рада да, я, эм... я не знал, о чем я буду говорить два часа поэтому, я подумал может я смогу спеть для нее
Um, I just feel like, all my life, I've been, you know, wondering if I was gonna be as much of a man as my father was. Мне кажется, что всю свою жизнь я спрашивал себя, смогу ли я стать таким человеком, как мой отец.
Because once I tell her, She's gonna get all detective-y... [sighs] Как только я ей скажу, она "включит" детектива... и тогда я не смогу за ней понаблюдать
I've been thinking a lot... about all that money you're gonna make me. Я тут много думал... сколько смогу на тебе заработать
And - butthenIgot worried that if I don't have a breakdown, "Am I gonna be as creative?" А потом я забеспокоилась - смогу ли я оставаться креативной без этих стрессов?
We'll get to be cosier cos I'm not gonna be able to pay my mortgage on my house. Мы станем ближе друг к другу, потому что я не смогу платить по кредиту за дом?