In the second glass place sugar cube than add bitter and water. |
Во второй бокал положите кубик сахара, добавте воду и биттер. Разомните кубик сахара и размешайте до однородности. |
Could you crush up, like, six of 'em in a glass of wine? |
Покроши пожалуйста хотя бы шесть штучек в бокал с вином. |
So I smashed a glass on the wall. What's with you? |
Всего-то делов, разбила о стену бокал. |
The local Blues Café is made for sitting during the afternoon coffee or an evening cocktail Lobby bar The Lobby bar invites you for a glass of a good wine or something stronger. |
Местное Блюз Кафе идеально подходит для послеобеденного отдыха с чашечкой кофе и вечернего коктейля. На бокал хорошего вина и чего-либо более крепкого вас приглашает Лобби-бар. |
So after they buy you a drink when they raise their glass to toast they look you dead in the eye and repeat this poem: |
И когда он купит выпить, то должен сказать кое-что,... глядя тебе в глаза и подняв бокал. |
come inside, take off your coat I'll make you feel at home now let's pour the glass of wine 'cause now we're all alone I've been waiting all night |
Я знаю, ты не будешь петь эту песню зайти внутрь, сними пальто и чувствуй себя как дома сейчас налью бокал вина и мы на едине |
In Ross' name, I raise my glass to our two new Creative Directors: |
От имени руководства "Росс и Уитчкарфт" поднимаю бокал за новых креативных директоров. |
40 ml/ 1.4 fl oz Russian Standard 30 ml/ 1 fl oz Fresh lime juice 3 Fresh basil sprigs 2 tsp. Sugar Soda water Muddle the basil and sugar in a high ball glass. |
Вам понадобятся: 45ml/ 1.5oz водки «Русский Стандарт Original» 15ml/ 0.5oz сока граната 10ml/ 0.4oz сока лимона 60ml/ 2oz клюквенного сока Рецепт приготовления: Хорошо смешайте все ингредиенты и влейте в высокий коктейльный бокал (хайбол), наполненный льдом. |
On the table is a plum soaked in brandy, a speciality of Parisian cafés at the time (originally painted as a glass of beer), which gives the painting its title. |
На столе стоит рюмка со сливой, вымоченной в бренди - фирменное блюдо парижских кафе (изначально рисовалась как бокал с пивом) - именно бренди со сливой и дало название картине Мане. |
I raise my glass and make a toast to your health and to your marvellous career! |
Я поднимаю бокал... за твое здоровье и карьеру! |
As soon as the chimes start, you quickly write down your wish on a paper, then burn the paper, throw the ashes into a champagne glass, and finish drinking it before the last chime. |
Ты с первым ударом курантов пишешь свое желание на листочке сжигаешь его, бросаешь пепел в бокал с шампанским, и выпиваешь до последнего удара курантов |
But when I put this glass on the shelf and the wind knocks it over and it shatters, I say, 'Of course.' |
Но когда я поставлю бокал на полку, а он упадет и разобьется от сквозняка, я скажу: "Конечно". |
For all reservations, the hotel includes in the room rates, a glass of champagne, a buffet breakfast, soft drinks at the mini-bar, a tea-time buffet, 1-hour access to the Internet point and free Wi-Fi access. |
В стоимость номеров входит бокал шампанского, завтрак "шведский стол", безалкогольные напитки из мини-бара, чаепитие с закусками по системе "шведский стол", 1 час работы на компьютере с доступом в Интернет и беспроводной доступ в Интернет. |
At the first clock strike, you write down you wish, Burn it and drop the ashes into your champagne glass. |
Ты с первым ударом курантов пишешь свое желание на листочке сжигаешь его, бросаешь пепел в бокал с шампанским, и выпиваешь до последнего удара курантов |
With the magic of you Glass appears to be empty. |
Похоже, мой бокал опустел. |
Glass of wine, if I can. |
Бокал вина, если можно. |
Glass of stout, please. |
Бокал крепкого, пожалуйста. |
When your father was alive, I'd have a glass of wine, your father would have brewed coffee, you'd have a glass of pineapple juice, and we'd all talk for a long time. |
Когда твой отец был жив, я заказывала бокал вина, он - кофе, а ты - ананасовый сок. |
Are you sure I can't interest you in a glass of "kanar?" |
Могу ли я тебе предложить бокал канара? |
you should buy her a nice glass of '96 Chateau Lafite. |
тебе бы надо купить ей бокал Шото Лафит 96 года. |
Glass of wine, little romance... |
Бокал вина, немного романтики... |
Glass of wine, sir? |
Бокал вина, сэр? |
Champagne Glass, please. |
Бокал шампанского, пожалуйста. |
HE TOLD MOM TO PUT ON HER MOST BEAUTIFUL DRESS, TOOK HER TO THE MOST EXPENSIVE RESTAURANT IN TOWN, POURED HER A GLASS OF BUBBLY AND THEN... |
Он велел маме надеть её самое красивое платье, повёл её в самый дорогой ресторан в городе, налил ей бокал пузыриков и потом, представляете, наклонился к ней и сказал: Джоани, |
It's, bad form to leave a poured glass full. |
Нехорошо оставлять налитый бокал невыпитым. |