| We're just giving you something else to try and get your fever down. | Мы попробуем дать тебе другое лекарство, чтобы вылечить твою болезнь. |
| I also intend giving him two of the dissolved abbeys. | Я также намерен дать ему два упраздненных аббатства. |
| Doesn't seem right, just giving you the one. | Было бы несправедливо дать вам всего лишь одну. |
| Think again before giving me an answer. | Подумай, прежде чем дать ответ. |
| Some small States feared giving pretexts for more powerful ones to set aside their sovereignty. | Некоторые малые государства опасались дать повод более могущественным государствам для ущемления их суверенитета. |
| But Germany (and its Constitutional Court), partly following popular opinion, has opposed giving Greece the help that it needs. | Но Германия и ее конституционный суд, частично следуя мнению народа, отказались дать Греции помощь, которая ей нужна. |
| Before giving Ambassador García Moritán the floor, let me briefly introduce some highlights of his intensive and successful diplomatic career. | Прежде чем дать слово послу Гарсиа Моритану, позвольте мне вкратце очертить кое-какие яркие моменты его интенсивной и успешной дипломатической карьеры. |
| This approach follows materiality aspects and aims at giving UNHCR management reasonable assurance on its financially significant programmes. | Данный подход основан на принципе существенности и призван дать руководству УВКБ достаточные гарантии осуществления значимых в финансовом отношении программ. |
| For African nations, this means giving life to NEPAD. | Для африканских стран это значит дать жизнь НЕПАД. |
| It is the means of giving a voice to populations whose lives and futures are at stake in strategic decision-making. | Она являет собой способ дать право голоса народам, чья жизнь и чье будущее ставится на карту при принятии стратегических решений. |
| The Commission should be kept abreast of developments, while giving actors on the ground the time needed to do their work. | Комиссии следует тщательно следить за событиями в стране и дать действующим на местах лицам время, необходимое для выполнения их работы. |
| The Secretary-General's report raised several serious questions instead of giving answers to a number of critical issues. | В докладе Генерального секретаря подняты некоторые новые серьезные вопросы вместо того, чтобы дать ответ на ряд уже поставленных важных вопросов. |
| The latter make the necessary investigations before giving their assent to the granting of such a visa. | Последние могут провести необходимые следственные действия, прежде чем дать согласие на выдачу такой визы. |
| The donors recognized that the new UNCDF policy focus is aimed at giving new momentum to the work of the organization. | Доноры признали, что новая политика ФКРООН ориентирована на то, чтобы дать новый толчок работе Организации. |
| It is exclusively for children and aimed primarily at giving the children a chance to talk. | Эта линия предназначена исключительно для детей, и ее цель заключается прежде всего в том, чтобы дать им возможность рассказать о своих проблемах. |
| A tolerant world cannot be brought about without giving proper education to young minds. | Если не дать надлежащее образование молодым умам, в мире невозможно будет обеспечить терпимость. |
| It suggested giving the session a more attractive title. | Оно предложило дать этому заседанию более привлекательное наименование. |
| When we succeed in giving the German people new ideas... | Если нам удастся дать германскому народу новые идеи... |
| I care about giving you a complete answer to your question. | Я же хотел дать тебе полный ответ, на твой вопрос. |
| Well, I was planning on giving you a good evaluation anyway, so... everything's fine. | Я в любом случае собиралась дать тебе хорошую аттестацию. так что... все в порядке. |
| You could try giving him a second chance. | Ты можешь дать ему еще один шанс. |
| No. We've got a whistle-blower who's giving us a big story and we have to vet him. | У нас есть осведомитель, который хочет дать нам большую историю и мы должны проверить его. |
| That's the point of Concordia, giving the Visitors an opportunity to share their vast knowledge with mankind. | В этом и смысл "Конкордии", дать возможность визитерам поделиться своими знаниями с человечеством. |
| Hell, I should be giving you the chance to back out. | Черт, наверное, я должен дать тебе шанс отступить. |
| It's like giving a chimpanzee a revolver. | Это всё равно, что дать шимпанзе револьвер. |