Английский - русский
Перевод слова Giving
Вариант перевода Придание

Примеры в контексте "Giving - Придание"

Примеры: Giving - Придание
The invention relates to floating means for giving nautical qualities to tanks and for extending the functionalities thereof. Изобретение относится к плавсредствам, обеспечивающим придание мореходных качеств танкам и расширение функциональных возможностей.
It must work together, and by that I mean giving full weight to the views of all its members. Она должна работать слаженно, и под этим я подразумеваю придание полновесности мнениям всех ее членов.
I would like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for giving this issue the prominence it deserves on his list of priorities. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за придание этому вопросу той значимости, которой он заслуживает, в его списке приоритетов.
He strongly supported giving full effect to the common article 3 of the 1949 Geneva Conventions. Он решительно поддерживает придание полной силы общей статье 3 Женевских конвенций 1949 года.
In that regard, Zimbabwe commended UNIDO for giving priority to resource mobilization for technical cooperation programmes. В этой связи Зимбабве признательна ЮНИДО за придание приоритетного значения мобилизации ресурсов для программ технического сотрудничества.
Russia welcomes initiatives aimed at giving impetus to the process of genuine disarmament. Россия приветствует инициативы, направленные на придание импульса процессу реального разоружения.
Redressing the legacies of abuse means primarily giving force to those human rights norms that were systematically or grossly violated. Преодоление наследия таких нарушений означает, в первую очередь, придание силы тем нормам в области прав человека, которые систематически или грубо нарушались.
For his delegation, and for other delegations, any reference to the Task Force should not be interpreted as giving any recognition or legitimacy to it. Его делегация и другие делегации считают, что любую ссылку на эту Целевую группу не следует истолковывать как ее признание или придание ей легитимности.
Moreover, giving them such a role would exacerbate the problem of conflicting conclusions being reached by bodies asserting competency in the matter. Более того, придание им таких функций обострит проблему противоречащих друг другу заключений, сделанных разными органами, заявляющими о своих полномочиях на это.
The key is giving a priority to clean energy, which can create new jobs, spur innovation, and usher in a new era of global prosperity. Ключевым является придание приоритета чистой энергии, которая может создать новые рабочие места, подстегнуть инновации и ввести в новую эру глобального процветания.
Key features include giving statutory effect to internationally recognized data protection principles and the establishment of an independent regulatory authority to promote and enforce compliance with the legislation. Ключевые моменты этого законопроекта включают в себя придание законной силы международно признанным принципам охраны данных и создание независимого регулирующего органа, следящего и обеспечивающего выполнение законодательства в этой области.
I suggest that we seriously consider giving a leading role to the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis in the analytical and normative follow-up. Я предлагаю серьезно обсудить придание ведущей роли Департаменту экономической и социальной информации и политического анализа в плане аналитического и нормативного выполнения принятых решений.
This strengthening should include giving first priority in United Nations bodies to the prevention of violence by developing a policy and strategy centred on development. Эти реформы должны быть направлены на придание приоритетного характера в системе Организации Объединенных Наций деятельности по предотвращению насилия путем разработки политики и стратегии в целях развития.
Furthermore, giving new impetus to development in Africa must include the mobilization of financial resources both through official development assistance and through private investment. Кроме того, придание нового импульса развитию Африки должно включать в себя мобилизацию финансовых ресурсов как путем официальной помощи развитию, так и путем привлечения частных инвестиций.
In China, the results were similar, as the political embrace of Communism meant going autarkic and giving the state a massive role in the economy. В Китае результаты были похожими, поскольку политические объятия коммунизма означали курс на автаркию и придание государству масштабной роли в экономике.
Based on those findings, the report set out 10 recommendations aimed at consolidating South-South cooperation and giving a fresh impetus to triangular cooperation. Исходя из всего этого, в докладе приводится десять рекомендаций, нацеленных на усиление сотрудничества Юг-Юг и придание нового размаха трехстороннему сотрудничеству.
Decision-making and giving the BWC work in Geneva a more robust structure are both issues that have been raised many times since the Fifth Review Conference in 2001/2002. Принятие решений и придание работе по линии КБО в Женеве более крепкой структуры - эти два вопроса поднимались не раз с пятой обзорной Конференции в 2001/2002 годах.
This would reflect also a policy reason, because giving weight to that distinction could negatively affect the decision-making process in many organizations, because the risk of incurring responsibility would hamper the reaching of consensus. Это было бы связано и с политической причиной, поскольку придание излишнего значения этому различию могло бы негативно отразиться на процессе принятия решений во многих организациях ввиду того, что риск приобретения ответственности мешал бы достижению консенсуса.
Ms. Mäkinen, replying to the questions posed by Ms. Schöpp-Schilling, said that the insertion into chapter 2 of the new Constitution of earlier amended provisions on fundamental rights, thus giving those provisions constitutional weight, was very important. Г-жа Мякинен, отвечая на вопросы, заданные г-жой Шёпп-Шиллинг, говорит, что включение в главу 2 новой конституции ранее измененных положений об основных правах и придание тем самым этим положениям конституционного характера является весьма важным событием.
The illegal referendum aimed at giving a legitimate appearance of transferring some localities on the left bank under Tiraspol jurisdiction is imposed by means of force and threat on the local population. С помощью силы и угроз местному населению было навязано проведение незаконного референдума, направленного на придание видимости законности переводу ряда районов на левом берегу под юрисдикцию Тирасполя.
Thai Governments have tried various strategies, such as setting up reform committees, empowering the Civil Service Commission to initiate reforms, giving management reform priority in the national development agenda or pinpointing administrative reform aspects in Government public policy. Тайское правительство испробовало различные стратегии, такие, как создание комитетов по проведению реформ, наделение Комиссии по гражданской службе полномочиями на проведение реформ, придание реформе управления приоритета в повестке дня национального развития или сосредоточение внимания на аспектах административной реформы в государственной политике правительства.
I would like to highlight in this context the major role played by the International Campaign to Ban Landmines (ICBL). The systematic efforts of ICBL made a substantial contribution to giving the process momentum and significantly increased the general support for the Convention. В этом контексте я хотел бы привлечь внимание к ведущей роли, которую играет Международная кампания за запрещение наземных мин. Систематические усилия в рамках этой Международной кампании внесли существенный вклад в придание импульса процессу и существенно расширили общую поддержку Конвенции.
We are convinced that, if these elements are incorporated into the draft declaration and programme of action on a culture of peace, we will have made a great contribution to giving new and fresh impetus to this project. Мы убеждены в том, что, если эти элементы будут включены в проект декларации и программы действий по вопросу культуры мира, мы сможем внести большой вклад в придание этому проекту нового и свежего импульса.
After further reflection and based on our experience within the UN system, we believe that giving a global role to the UNECE Working Party on Traffic Safety will be the most immediately efficient and effective way to fulfil this important task. В результате дальнейших размышлений и на основе нашего опыта работы в системе ООН мы считаем, что придание Рабочей группе по безопасности дорожного движения ЕЭК ООН статуса глобальной организации является наиболее действенным и эффективным способом решения этой важной задачи.
Preventing such outcomes requires central bankers to be able to juggle more than one ball - and giving (broad) money supply far greater weight in monetary-policy strategies than is now the case would help keep central banks from dropping them all. Предотвращение подобных результатов требует, чтобы центральные банки имели возможность жонглировать более чем одним шаром - и придание (широкой) денежной массе больше веса в стратегиях монетарной политики, чем сегодня, поможет центральным банкам не уронить все шары.