Английский - русский
Перевод слова Giving

Перевод giving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предоставление (примеров 469)
Promotion of community-based and private education; catering for outstanding students and giving them priority for grants to study abroad Содействие развитию общинного и частного образования; забота о лучших учащихся и предоставление им приоритета при оплате обучения за границей.
Most UNDAFs did not include disaggregated data and benchmarks related to indigenous peoples' development, giving rise to the risk that indigenous peoples might be excluded from development efforts and their rights further undermined. Большинство рамочных программ не предусматривают предоставление дезагрегированных данных и установление контрольных показателей, связанных с развитием коренных народов, в результате чего коренные народы могут быть исключены из усилий в сфере развития, а их правам может быть нанесен еще больший ущерб.
Giving students a deeper understanding of the world around them is inherently enriching. Предоставление студентам более глубокого понимания окружающего мира по своей сути является крайне полезным.
The valuable role of civil society in giving voice to communities that governments cannot reach is also recognized, but its relationship with government and business is often characterized more by conflict than cooperation. Неоценима роль гражданского общества в предоставление возможности высказаться тем общественным группам, с которыми государство не может связаться.
The Government of Pakistan should empower its citizens or itself to take responsibility for educating orphans and giving them all relevant allowances until they attain the age of 18 years. Правительство Пакистана должно расширить права и возможности своих граждан или свои права и возможности, с тем чтобы выполнить ответственность за образование сирот и предоставление им всех соответствующих пособий до достижения ими 18 лет.
Больше примеров...
Дает (примеров 499)
See, power is giving people what they want... and making them realize they got to come to you to get it. Видишь ли, власть дает людям то, чего они хотят... и заставляет их осознавать то, что им нужно приходить к тебе затем, чтобы получать это.
The examples given above confirm the numerous benefits that derive from giving children a leading role in the development of research, including the ability of children to gain access to particular locations without creating suspicion or fear on the part of the child respondents. Вышеперечисленные примеры подтверждают многочисленные преимущества, которые дает предоставление детям ведущей роли в проведении исследований, включая их возможность получать доступ в определенные места, не вызывая при этом подозрения или страха у опрашиваемых детей.
In November, the radical Svoboda (Freedom) party of Ukraine captured more than 10% of the popular vote, giving electoral support to a party well known for its antisemitic rhetoric. В ноябре радикал Свобода (Свобода) партия Украины выиграли более 10 % голосов избирателей, что дает электоральную поддержку одной из сторон, хорошо известной своей антисемитской риторики.
The Secretariat has the rank of a State Ministry and its participation is at high levels of the government administration, giving it a greater influence on policy, namely: Секретариат имеет статус министерства и принимает участие в работе правительства на высоком уровне, что дает возможность большего влияния на политику следующих органов:
He's giving me a parking space. Он дает мне парковочное место.
Больше примеров...
Дать (примеров 609)
Arsenals grew, the problems of human development worsened and enormous financial resources were squandered on military expenditures instead of being devoted to improving the lives of peoples and giving them hope for a dignified life. Арсеналы росли, проблемы человеческого развития усугублялись, огромные финансовые ресурсы тратились на военные нужды вместо того, чтобы повышать качества жизни людей и дать им надежду на достойную жизнь.
However, before giving the floor to His Excellency the Minister for Foreign Affairs of Indonesia, I would like to make a few remarks on taking up the presidency of the Conference for the next few weeks. Однако прежде чем дать слово Его Превосходительству министру иностранных дел Индонезии, я хотел бы высказать несколько замечаний в связи со вступлением на пост Председателя Конференции на предстоящие несколько недель.
If you'd run the echo that you didn't run before giving her the beta-blockers that you didn't give her, if you'd listened to what Kutner said, you'd know it's not a heart problem. Если бы ты провёл эхоКГ, которую не провёл до того, как дать ей бета-адреноблокаторы, которые ты ей не давал, и слушал, что только что сказал Катнер, ты бы знал, что проблема не в сердце.
A Shinigami probably wrote that as a joke before giving it to a human. Возможно, шинигами пошутил так, прежде чем дать тетрадь человеку.
The album drew influences from psychedelic rock and blues, and was produced by Martin; album production was something Martin would continue with for all of The Tea Party's albums, as a way of giving the band complete artistic control. Продюсирование было тем, что Мартин продолжил делать со всеми альбомами «The Tea Party», как способ дать группе полный артистический контроль.
Больше примеров...
Давать (примеров 510)
He says people don't bother giving a nickname to someone they're not bothered about. Люди не станут давать прозвища тем, кто им абсолютно безразличен.
Hence, such measures must be balanced and avoid giving a unilateral advantage to any State party during the conduct of verification. При этом эти меры должны быть сбалансированными и не давать односторонних преимуществ при проведении проверки какому-либо из государств-участников.
I mean, lilith fair's okay, But no drinking, or drugs, or smoking, or driving drunk, Or giving your number out to guys you don't know. Разрешаю поехать на Лилит Фейр, но никакого алкоголя и наркотиков, ты не должна курить, садиться за руль пьяной и давать свой номер незнакомым парням.
Giving advice on how to keep up a home when she doesn't even... Давать советы по уходу за домом, когда у неё нет даже...
Well two years ago, we decided, let's transform the modelof fighting hunger, and instead of giving out the food aid, we putit into food banks. Два года назад мы решили, что необходимо изменить методборьбы с голодом. И вместо того, чтобы просто давать им еду, мыорганизовали продуктовые банки.
Больше примеров...
Дал (примеров 273)
He was just giving me notes on a story. Он только что дал мне заметки о рассказе.
Hang me? I was just giving the people what they wanted. Я лишь дал людям то, что они хотели.
He claims that he gave sworn evidence at the voir dire but that the trial transcript fails to record this, giving the impression that he never gave sworn evidence. В соответствии с его заявлением на специальном судебном заседании он дал показания под присягой, но в протоколах судебных заседаний запись о них отсутствует и складывается такое впечатление, будто он показаний под присягой не давал вообще.
On 31 October 2007, the Senate Foreign Relations Committee voted in favour of the Senate giving its advice and consent to United States accession to the United Nations Convention on the Law of the Sea. 31 октября 2007 года Сенатский комитет по иностранным делам проголосовал за то, чтобы Сенат рекомендовал присоединение Соединенных Штатов к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и дал на это свое согласие.
He's giving her tissues. Он дал ей платок.
Больше примеров...
Уделение (примеров 109)
The Committee supported giving increased attention to self-evaluation. Комитет высказался за уделение более пристального внимания вопросам самооценки.
The needs identified included giving greater visibility to gender issues within climate change policies and strengthening institutions that can facilitate strategic national planning on gender issues. Выявленные потребности включали уделение большего внимания гендерному вопросу в рамках политики в области изменения климата и укрепление институтов, которые могут способствовать стратегическому планированию в области гендерных вопросов на национальном уровне.
Help must primarily be targeted at creating growth with equity, at developing human resources to their full potential, at giving priority to the needs of the poor: to health and education, to clean water and small enterprises. Помощь должна быть нацелена главным образом на обеспечение равномерного роста, максимальное раскрытие потенциала людских ресурсов, уделение первоочередного внимания потребностям бедных, т.е. здравоохранению и образованию, обеспечению чистой водой и развитию малых предприятий.
The Mauritian presidency for the month of January should be congratulated on giving the central place to African issues in recent weeks. I would like to congratulate you, Sir, most sincerely for that. Необходимо выразить признательность представителю Маврикия, выполняющему функции Председателя в январе месяце, за уделение особого внимание вопросам Африки в течение последних нескольких недель.
Giving priority to education centres in marginal urban communities уделение первоочередного внимания учебным заведениям для жителей городских окраин;
Больше примеров...
Давая (примеров 362)
Not giving him your name is mistreating him. Не давая ему своё имя ты плохо обращаешься с ним.
I just spent ten minutes giving someone else advice. Я только что потратила 10 минут, давая другим советы.
Bayonetta hands Jeanne the gem she had been carrying, making her remember she is Cereza, and that Jeanne was once her friend; it was Jeanne who sealed her away, giving Bayonetta the gem to protect her and the Left Eye. Жанна вручает Байонетте драгоценный камень, который она носила, заставив её вспомнить, что она - Цереза, и что Жанна когда-то была её подругой; это была Жанна, которая запечатала её, давая Байонетте драгоценный камень, чтобы защитить её и Левый глаз.
I had been seduced by that potato and not another into planting its - into spreading its genes, giving it a little bit more habitat. Меня соблазнила эта картошка, а не другая, чтобы я сажал её, распространяя её гены и давая ей немного больше жизненного пространства.
The former can easily overpower the latter, giving scientific credence to the notion of being "rendered speechless." Более раннее легко может взять верх над более поздним, давая научное объяснение понятию "в состоянии онемения".
Больше примеров...
Даешь (примеров 169)
It's because you're not giving me any space to think. Это потому что ты не даешь мне подумать.
Why are you giving it to me? Почему ты даешь это именно мне?
You're giving me relationship advice? Ты даешь мне советы в любовных отношениях?
Well, you're not giving me much choice, are you? Ну, ты не даешь мне много вариантов, да?
And if you can't, you'll be giving him one more hostage that he can use against us. и если ты не сможешь, ты даешь ему еще одного заложника, ион сможет использовать это против нас
Больше примеров...
Уделяя (примеров 281)
UNDCP supported national capacity-building programmes in the field of drug demand reduction in Bangladesh, India, Nepal and Pakistan, giving particular attention to prevention efforts at the community level, particularly by involving non-governmental organizations. ЮНДКП оказывала поддержку национальным программам наращивания потенциала в области сокращения спроса на наркотики в Бангладеш, Индии, Непале и Пакистане, уделяя особое внимание профилактическим мерам на уровне общин, в частности, привлекая неправительственные организации к этой деятельности.
It also called for the incorporation of goals and targets to combat poverty in national strategies, giving priority to investments in education and health, social protection and social services. Она также призвала учитывать в контексте национальных стратегий цели и задачи в области борьбы с нищетой, уделяя первоочередное внимание инвестициям в сферы образования и здравоохранения, социальную защиту и основные социальные службы.
The Committee expressed its view that the Secretariat should, to the extent possible, adopt a sequential approach to the implementation of the ICT strategy, giving the highest priority initially to supporting the implementation of the enterprise resource planning project. Комитет высказал мнение о том, что Секретариату следует, насколько это возможно, подходить к реализации стратегии в области ИКТ поэтапно, первоначально уделяя первоочередное внимание поддержке осуществления проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов.
In all their wisdom and foresight, the drafters of the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament rightly laid down priorities for disarmament negotiations, giving the highest priority to nuclear disarmament and related nuclear issues. При всей своей мудрости и дальновидности авторы Заключительного документа первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, правомерно разработали приоритеты для переговоров по разоружению, уделяя наивысшее приоритетное внимание ядерному разоружению и смежным ядерным вопросам.
Not unlike Freud, Jaspers studied patients in detail, giving biographical information about the patients as well as notes on how the patients themselves felt about their symptoms. В отличие от Фрейда, Ясперс подробно изучал пациентов, уделяя внимание не только биографической информации, но и заметкам о том, как сами пациенты относились к своим симптомам.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 227)
It was giving increasing attention to prevention, but early warning was an essential element which preceded prevention. Финляндия, с удовлетворением отмечая, что УВКБ уделяет большое внимание превентивным мерам, считает, что одним из необходимых элементов, предшествующих превентивным мерам, является раннее предупреждение.
With a significant part of our population, some 42 per cent, under 15 years of age, a national youth policy giving priority to education is in the forefront of Government policy planning. Значительная часть нашего населения, примерно 42 процента, это молодежь в возрасте до 15 лет, и поэтому при формулировании политики в отношении молодежи страны правительство уделяет приоритетное внимание вопросам образования.
Andorra also welcomes the adoption of General Assembly resolution 61/257, which supports the appointment of a representative of the Secretary-General as head of the Office for Disarmament Affairs, giving this matter priority. Андорра также приветствует принятие резолюции 61/257 Генеральной Ассамблеи, в которой Генеральная Ассамблея заявляет о поддержке назначения представителя Генерального секретаря в качестве руководителя Управления по вопросам разоружения и уделяет этому вопросу приоритетное внимание.
The Working Group has received no reports of persons cooperating with it being detained in the reporting period (1998), but it is giving particular attention to the concern expressed in resolution 1998/66. Рабочая группа не получала сообщений о сотрудничающих с ней лицах, задержанных за отчетный период (1998 год), но всегда особое внимание уделяет озабоченности, выраженной в резолюции 1998/66.
The country was therefore giving priority attention to improving the skills of young people and had hosted the Commonwealth Youth Forum in 2013 and the World Conference on Youth in May. Поэтому страна уделяет первоочередное внимание повышению квалификации молодежи и в 2013 году принимала у себя Форум молодежи Содружества, а в мае - Всемирную конференцию по делам молодежи.
Больше примеров...
Дав (примеров 209)
Without even giving me time to process it. Не дав мне возможности осмыслить это.
The State party should take steps to involve the Sami by giving them greater influence in decision-making affecting their natural environment and their means of subsistence. Государству-участнику следует предпринять шаги для вовлечения в этот процесс сами, дав им более широкую возможность влиять на принятие решений, касающихся их природной среды обитания и их средств к существованию.
If we step up our civil disobedience here on Earth, they will have to concentrate their forces here, giving the Outer Worlds more freedom of action. Если мы усилим наше гражданское неповиновение здесь на Земле, они сосредоточат свои силы тут, дав при этом Внешним Мирам больше свободы для действий.
The Working Group is still considering a proposal to make the summary statement more accurate, reflecting the items of which the Council is actually seized and giving the Council greater involvement in its preparation. Рабочая группа все еще рассматривает предложение сделать итоговое заявление более точным, отразив вопросы, которыми действительно занимался Совет Безопасности, и дав Совету возможность принять более активное участие в его подготовке.
However, it was the Under-Secretary-General for Management who had discussed the draft report of OIOS with the media, painting a picture of pervasive corruption at the United Nations and giving the impression that there was irrefutable evidence against the eight staff members. Однако не сам ли заместитель Генерального секретаря по вопросам управления обсуждал проект доклада УСВН с представителями средств массовой информации, живописуя им картину широко распространенной коррупции в Организации Объединенных Наций и дав понять, что против восьми сотрудников собраны неопровержимые улики?
Больше примеров...
Дают (примеров 214)
They're always taking liberties, not giving much back in return. Всегда позволяют себе слишком много и ничего не дают взамен.
They're giving me their address in Paris. Они дают мне свой адрес в Париже.
These visions, they were giving me a roadmap to destruction. Эти видения, дают карту, где будет гибель.
They're not giving me a gun, Enid! Они не дают мне пистолет, Энид!
The hotline was introduced in January 1999. It provides a free, non-stop and anonymous service to children and juveniles, giving them an opportunity to communicate their problems to trained counsellors in a position to listen to and advise them. Эта телефонная линия, действующая с января 1999 года, оказывает на постоянной основе бесплатные и анонимные услуги детям и несовершеннолетним, предоставляя им возможность изложить их проблемы квалифицированным экспертам, которые выслушивают их и дают полезные советы.
Больше примеров...
Предоставляя (примеров 214)
In 2004, the worst crack attack occurred through the use of social engineering, giving the intruders access to the administrator tools. В 2004 году самая худшая атак была связана с использованием социальной инженерии, предоставляя злоумышленникам доступ к инструментам администратора.
Warren's Gate and the Golden Gate simply head towards the centre of the Mount, fairly quickly giving access to the surface by steps. Ворота Уоррена и Золотые ворота попросту направлены в сторону центра горы, довольно быстро предоставляя доступ к поверхности посредством ступеней.
Indeed, only now have the 'advantage' of the internet, giving them the opportunity to promote their work and/ or your music to be known by more people. Действительно, только теперь "преимущество" в интернете, предоставляя им возможность для продвижения Вашей работе и/ или музыка будет известно больше людей.
It also grants a worker the freedom to choose his employer, alongside protection from unsuitable or undesirable working conditions, giving him the possibility of transferring to another employer smoothly and lawfully. Кроме того, он дает работнику возможность выбирать работодателя, а также обеспечивает защиту от неприемлемых или нежелательных условий работы, предоставляя ему возможность спокойно перейти к другому работодателю на законных основаниях.
It helped them to resolve their situation with their employers and facilitated their departure by giving them travel tickets, paid for jointly by the State of Kuwait and the home country Governments. Например, он способствует урегулированию ситуации с работодателем и их репатриации, предоставляя им за счет Государства Кувейт необходимые проездные документы в координации с правительствами стран их происхождения.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 249)
Many are losing their belief in the north's sincerity regarding giving the south a chance to develop beyond peace. Многие из них утрачивают веру в искреннее стремление правительства северной части страны предоставить южной части возможность развиваться в период после установления мира.
Before giving the floor to our first speaker today, I should like to inform you that the United Republic of Tanzania has requested participation in our work during this session as an observer. Прежде чем предоставить слово нашему первому оратору на сегодня, я хотел бы информировать вас, что с просьбой об участии в качестве наблюдателя в нашей работе в ходе этой сессии обратилась Объединенная Республика Танзания.
While the Committee may still consider listing and de-listing submissions without consulting States of residence or nationality, the review required their involvement, and so provided an effective if belated way of giving them a voice. Хотя Комитет может все еще рассматривать вопросы включения в перечень или исключения из него без консультаций с государствами проживания или гражданства, проведение обзора потребовало их участия, которое оказалось эффективным, хотя и запоздалым средством предоставить им право голоса.
The role of the international community here is resolutely to encourage and support the Congolese authorities on the path of peace and dialogue, while, of course, giving them time to build these new approaches. В этой связи роль международного сообщества должна полностью заключаться в том, чтобы поощрять и поддерживать конголезские власти на пути мира и диалога и в то же время, разумеется, предоставить им время для закрепления этих новых подходов.
Giving increased powers to host countries over parent companies located outside their jurisdiction is problematic. Предоставить принимающим странам более высокие полномочия над компаниями-учредителями, расположенными за пределами их юрисдикции, проблематично.
Больше примеров...
Придание (примеров 76)
This would reflect also a policy reason, because giving weight to that distinction could negatively affect the decision-making process in many organizations, because the risk of incurring responsibility would hamper the reaching of consensus. Это было бы связано и с политической причиной, поскольку придание излишнего значения этому различию могло бы негативно отразиться на процессе принятия решений во многих организациях ввиду того, что риск приобретения ответственности мешал бы достижению консенсуса.
Further failure to comprehensively address security issues will also present a major impediment to the success of various initiatives aimed at giving impetus to the return process, such as the Rapid Response Returns Facility. Дальнейшая неспособность всеобъемлющим образом решить проблемы безопасности также будет главным препятствием на пути успеха различных инициатив, направленных на придание импульса процессу возвращения, таких, как Фонд оперативного реагирования на потребности, связанные с возвращением людей.
Furthermore, following your Personal Envoy's suggestion to the parties, at the end of the third informal meeting (November 2010), that they adopt "innovative approaches" aimed at giving a new impetus to the process, Morocco submitted concrete and constructive ideas. Кроме того, после того, как Ваш Личный посланник предложил сторонам в конце третьей неофициальной встречи (ноябрь 2010 года) применять «новаторские подходы», направленные на придание нового импульса процессу, Марокко выдвинуло конкретные и конструктивные идеи.
Giving the theme wide publicity, in order to render managers and authorities sensitive to it, and increase appreciation for male/female employees; придание этой теме широкой гласности, с тем чтобы привлечь к ней внимание руководителей и властей и усилить заботу о трудящихся мужчинах и женщинах;
Today, all levels of administration have been democratized and elected local Governments have been empowered by a decentralization programme that aims at giving them a leading role in the decision-making process. Сегодня все уровни администрации стали объектом процесса демократизации, а также были проведены выборы в местные органы власти, наделенные полномочиями на основе программы децентрализации, целью которой является придание им одной из ведущих ролей в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Подача (примеров 4)
giving of announcements with the same heading and text from one user is not supposed. Не допускается подача объявлений с одним и тем же заголовком и текстом от одного пользователя.
announcement giving should be carried out directly in region in which there are goods/service (or their search is made). Подача объявления должна осуществляться непосредственно в регион, в котором находится товар/услуга (или производится их поиск).
The purchase of the sophisticated S-300 Russian missile system, giving military air and naval bases to Greece and unilateral application to the European Union for membership are but a few of the examples that destroyed the parameters of a solution. Закупка современных российских ракетных комплексов С-300, предоставление военно-воздушных и военно-морских баз Греции и односторонняя подача заявки на вступление в Европейский союз являются лишь несколькими примерами действий, уничтоживших параметры какого-либо решения.
These also include the organization of general assemblies, filling out forms and their submissions, making changes in the company's profile and getting these recorded in the Register, giving company-optimization consultations, etc. прохождение общих собраний, заполнение формуляров, их подача, проведение изменений, их запись, консультации по вышеуказанным процедурам для обеспечения максисальной оптимизации деятельности компании.
Больше примеров...