The President said that accessibility for persons with disabilities meant giving them the same opportunities as the rest of the population. |
Председатель говорит, что принцип доступности для людей с инвалидностью означает предоставление им тех же возможностей, какими обладают остальные граждане страны. |
This has been interpreted as giving special protection to vulnerable groups such as women, children, the elderly and the disabled. |
Эта норма толкуется как предоставление особой защиты таким уязвимым группам, как женщины, дети, пожилые и инвалиды. |
These provisions in the domestic legal system criminalize the promise, offering and giving of an undue advantage. |
Эти положения в рамках национальной правовой системы криминализируют такие деяния, как обещание, предложение и предоставление неправомерного преимущества. |
This would include giving the requesting country the opportunity to supplement the request with additional evidence or explanations. |
Это включает предоставление запрашивающей стране возможности внести в эту просьбу дополнительные доказательства или разъяснения. |
The acts of "offering, promising and giving" can be addressed under section 16 of MACCA. |
Действия, включающие "предложение, обещание или предоставление", могут квалифицироваться в соответствии со статьей 16 ЗМАКК. |
I mean her giving to receiving ratio is like three to one. |
Я имею в виду, что ее предоставление получению отношение походит как три к одному. |
Cooking, cleaning, foot rubs - giving or receiving. |
Готовка, уборка, чистка обуви - предоставление и получение. |
The organization strongly believes in the promotion of International Migrants Day and in giving migrant workers a voice in the public debate. |
Организация полагает настоятельно необходимым содействие проведению Международного дня мигранта и предоставление трудящимся-мигрантам голоса в общественных дебатах. |
This includes giving legal advice and legal representation for victims of discrimination in judicial or administrative procedures. |
Сюда входит предоставление юридических консультаций и законное представительство жертв дискриминации в судебных или административных делах. |
This means reducing the volume of regulation, making it less detailed, and giving schools greater freedom to decide their own affairs. |
Это означает сокращение объема регулирования, придание ему более общего характера и предоставление школам большей свободы выбора в ведении своих дел. |
However, giving immigrants the possibility to proceed with a marriage based on their customs and religion was highly appreciated by them. |
Однако предоставление иммигрантам возможности заключения брака в соответствии со своими обычаями и религией получило с их стороны весьма позитивный отклик. |
The SIF has also introduced a micro-credit system giving credit to rural poor women. |
СИФ также ввел систему микрокредитования, обеспечивающую предоставление кредитов малоимущим сельским женщинам. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to systematically control the giving and updating of proper delegations of financial authority. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии систематически контролировать предоставление и обновление надлежащим образом делегированных финансовых полномочий. |
However, giving ODA without reforming agricultural trade was not a genuine commitment to development. |
Однако предоставление ОПР без проведения реформы торговли сельскохозяйственной продукцией не отражает подлинного стремления оказывать поддержку развитию. |
An international consensus emerged on principles for integrated water resources management, including giving highest priority to universal access to safe drinking water and environmental sanitation. |
Удалось достичь международного консенсуса в отношении принципов, касающихся комплексного рационального использования водных ресурсов, включая предоставление наивысшего приоритета задаче обеспечения всеобщего доступа к чистой питьевой воде и экологически безопасной санитарии. |
This ranged from meeting the President himself, the Vice-President and others to giving the Panel all the data it requested. |
Это включает в себя встречи с самим президентом, с вице-президентом и другими и предоставление Группе всей информации, которую она запрашивала. |
I would like to thank you for arranging this meeting and for giving me the opportunity to speak on behalf of Bosnia and Herzegovina. |
Я хотел бы поблагодарить Вас за организацию этого заседания и предоставление мне возможности выступить от имени Боснии и Герцеговины. |
Some diseases or dysfunctions require caution in the hour of receiving or giving a massage. |
Некоторые болезни или дисфункции требует осторожности в час получение или предоставление массаж. |
An attack site or forgery; giving this site your personal information, or even visiting it, may be harmful. |
Вредоносный или поддельный сайт; предоставление этому сайту ваших личных данных или даже просто его посещение могут быть опасны. |
Delivery controlling, giving information on the cargoes location to the client at any time. |
Осуществление контроля за доставкой, предоставление информации о местоположении груза клиенту в любой момент времени. |
According to local experts, women and their physicians are rarely prosecuted for receiving or giving illegal abortions. |
Согласно местным экспертам, женщины и их врачи редко привлекаются к уголовной ответственности за получение или предоставление незаконных абортов. |
The Duke-Bishop was also known for giving large sums to the Church foundations. |
Князь-епископ был также известен за предоставление больших сумм в церковный фонд. |
Empowering citizens means giving them both the power to decide and the knowledge to decide well. |
Предоставление гражданам большей власти означает предоставление им возможности принимать решения и знаний, для того, чтобы они могли принять хорошие решения. |
International support for such efforts would mean giving African leaders and stakeholders the opportunity - and the responsibility - to eliminate underdevelopment and boost prosperity. |
Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности - и обязательств - устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния. |
Castro believes in giving farm workers greater incentives. |
Кастро верит в предоставление больших стимулов фермерам. |