Английский - русский
Перевод слова Giving
Вариант перевода Предоставляя

Примеры в контексте "Giving - Предоставляя"

Примеры: Giving - Предоставляя
Any form of subsidy can distort international trade by giving a competitive advantage to domestic companies at a cost to foreign competitors. Любая форма субсидии может внести перекос в международную торговлю, предоставляя конкурентное преимущество отечественным компаниям за счет иностранных конкурентов.
It very frequently participates in the media, giving advice on issues related to the Convention. Организация весьма активно сотрудничает со средствами массовой информации, предоставляя консультации по проблематике Конвенции.
To that end, it provides comprehensive training, giving women the tools they need for their development in all aspects of life. С этой целью она обеспечивает всестороннюю подготовку, предоставляя женщинам средства, необходимые для их развития во всех аспектах жизни.
We're reorganizing the ethics commission, giving it more power. Мы реорганизуем Комитет по этике, предоставляя ему больше полномочий.
Governments should support these cooperation efforts by giving such associations appropriate powers and assistance. Государству следует поддерживать такие кооперационные усилия, предоставляя таким ассоциациям соответствующие полномочия и содействие.
Reducing poverty strengthens a country's economic base, giving residents more choices and greater control over their future. Сокращение масштабов нищеты ведет к укреплению экономической базы страны, предоставляя больше возможностей ее жителям и позволяя им брать на себя ответственность за свое будущее.
Such participation empowered poor people by giving them a forum where they could express their concerns. Такое участие расширяет возможности неимущих слоев населения, предоставляя им площадку, где они могут рассказать о своих проблемах.
Strategically, this benefits your product development group, giving them access to products that are available across the globe. В стратегическом отношении, такой подход предоставляет преимущества вашим группам по разработке новых продуктов, предоставляя им доступ к продуктам, предлагаемым в мировом масштабе.
In 2004, the worst crack attack occurred through the use of social engineering, giving the intruders access to the administrator tools. В 2004 году самая худшая атак была связана с использованием социальной инженерии, предоставляя злоумышленникам доступ к инструментам администратора.
Mars becomes the "Head" of the system, giving universal healthcare, free education, and an abundance of food. Постепенно Марс становится «главой» Солнечной системы, предоставляя универсальное здравоохранение, бесплатное образование и изобилие пищи.
Because they have separate individual plates, each with their own even support giving them ideal as a bed base. Потому что у отдельного индивида пластин, каждая со своими собственными, даже предоставляя им поддержку в качестве идеального основание кровати.
Warren's Gate and the Golden Gate simply head towards the centre of the Mount, fairly quickly giving access to the surface by steps. Ворота Уоррена и Золотые ворота попросту направлены в сторону центра горы, довольно быстро предоставляя доступ к поверхности посредством ступеней.
Thereby giving me the pleasure of advancing an old and faithful servant. Таким образом предоставляя мне удовольствие продвигать своего старого и преданного слугу.
And they decided in 1990 that they wanted to start training the local entrepreneurs, giving them small loans. И в 1990-м решили, что хотят начать обучение местных предпринимателей, предоставляя им небольшие заемы.
This is the thing that we are doing, giving them opportunities where they can rise. Это-то, чем мы занимаемся, предоставляя им возможности, где они могут преуспеть.
This is the thing that we are doing, giving them opportunities where they can rise. Это - то, чем мы занимаемся, предоставляя им возможности, где они могут преуспеть.
We are pleased to see that its deliberations have become more focused, giving greater scope for implementation of its recommendations. Мы с удовлетворением отмечаем, что проводимые в его рамках дискуссии стали более целенаправленными, предоставляя более широкие возможности для выполнения вынесенных им рекомендаций.
Operative paragraph 5 states that "several Syrian officials tried to mislead the Commission by giving false or inaccurate information". В пункте 5 оперативной части говорится, что «некоторые сирийские должностные лица пытались ввести Комиссию в заблуждение, предоставляя ложные или неточные сведения».
The Russian Federation was actively participating in that process, giving those States significant tariff preferences. Российская Федерация активно участвует в этом процессе, предоставляя значительные тарифные преференции указанной группе государств.
Perhaps in the future the mechanism being proposed to us might contribute to this Tribunal, giving it the available information. Возможно, в будущем предложенный нам механизм сможет содействовать деятельности этого Суда, предоставляя ему имеющуюся информацию.
By giving the charters a status higher than the law, the Constitution stipulated their incorporation into the positive laws of Madagascar. Предоставляя уставам/хартиям более высокий статус по сравнению с законодательством, Конституция предусматривает их включение в позитивные законы Мадагаскара.
Access to needed health-care services also helps people to promote and maintain their health, thereby giving them the opportunity to learn, work and earn an income. Доступ к необходимому медицинскому обслуживанию также помогает им укреплять и поддерживать свое здоровье, предоставляя им возможность учиться, работать и получать доход.
UNOPS, he affirmed, would continue to pursue greater transparency by geo-coding its projects, publishing project documents and outputs while giving users tools to understand and use data. Он заявил, что ЮНОПС продолжит добиваться большей транспарентности путем геокодирования своих проектов, опубликования проектной документации и результатов, одновременно предоставляя пользователям инструментарий для понимания и использования данных.
Under the appropriate conditions, participation can influence the dynamics of interactions and social relations, giving voice and agency to those who are excluded and disadvantaged. При создании надлежащих условий участие может влиять на динамику взаимодействия и социальных отношений, предоставляя тем, кто находится в изоляции или в неблагоприятном положении, возможность для высказывания своего мнения и принятия необходимых мер.
UNCTAD devotes sufficient resources to fill in the data gaps for most of the domains covered by UNCTADstat, giving users an access to comprehensive statistics. ЮНКТАД выделяет достаточные ресурсы для восполнения пробелов в данных в большинстве областей, которые охватывает ЮНКТАДстат, предоставляя пользователям доступ к развернутым статистическим данным.