Примеры в контексте "Giving - Дать"

Примеры: Giving - Дать
It was incumbent on all Members of the United Nations, whether or not they recognized the ICC, to ensure that all witnesses giving evidence of events considered by the Court could be safely interviewed. Все члены Организации Объединенных Наций независимо от того, признают они компетенцию МУС или нет, обязаны обеспечивать, чтобы все свидетели событий, расследуемых судом, могли дать свои показания в безопасной обстановке.
The session was aimed at giving the staff a sufficiently strong grasp of taxation issues to allow them to engage in a policy dialogue with Kenya's tax authorities and ensure a tax environment favourable to investment. Цель этого курса заключалась в том, чтобы дать этим сотрудникам достаточно четкое представление о вопросах налогообложения с целью обеспечить им возможность для вступления в диалог по вопросам политики с кенийскими налоговыми органами и создать налоговую среду, благоприятствующую инвестициям.
There was also the possibility of drafting a third optional protocol to the Convention giving the Committee on the Rights of the Child the authority to consider complaints from individuals. Предусматривается также разработать третий факультативный протокол к Конвенции с целью дать Комитету по правам ребенка возможность рассматривать индивидуальные жалобы.
Paige, I care about this team and our work... but what I care about most is giving Ralph a safe place to reach his potential. Пейдж, я забочусь об этой команде и нашей работе... но о чем я забочусь больше... чтобы дать Ральфу безопасное место для раскрытия его потенциала.
Why would I betray him for the sake of giving something to you? Зачем мне предавать его ради того, чтобы дать тебе что-то?
You've suffered at his hands more than anyone, and it's not like we'd be killing him, just giving you some time to be with Marcel. Ты пострадала от его руки больше, чем кто-либо, и это вовсе не тоже самое, что убить его, чтобы просто дать тебе некоторое время, чтобы быть с Марселем.
Although under article 1070 of the Civil Code, the validity of a marriage contract is conditioned on both parties' consent, girls entering marriage at such a young age are not capable of giving meaningful consent. Хотя в соответствии со статьей 1070 Гражданского кодекса брачный договор вступает в силу при условии согласия обеих сторон, девочки в таком юном возрасте не способны дать осознанное согласие.
'Cause to me, it looked like you were trying to intimidate her into giving you what you wanted. Потому что мне то показалось, что вы пытались принудить ее, дать вам то, что вам нужно.
it's about giving everybody the chance to live a life with dignity, whether they have a dollar in the bank or a million. Нужно дать всем возможность жить с достоинством, независимо от их благосостояния Доллар у них в банке или миллиард
He deserves a normal life, and if we have any hope of giving it to him, we have to destroy all that evidence and stop him from getting any more. Он заслуживает нормальной жизни, и если у нас есть хоть малейшая надежда дать ему это, мы должны уничтожить все доказательства, и не дать ему получить новые.
So, Orna's giving out now? Орна решила дать тебе? - Никакая не Орна!
Obviously, we're OK giving you a little leeway, but he has to pass the proficiency exam that the other kids took to get in, or I'm afraid you're going to have to send him somewhere else... Конечно, мы можем дать тебе время, но ему придется сдать экзамен, который сдавали другие дети, чтоб попасть сюда, или, боюсь, придется отправить его куда-нибудь еще...
And if she's not capable of giving her consent for a test, she cannot give her consent for anything. И если она не в стостоянии дать согласие на тест, она не в стостоянии дать соглаглание ни на что вообще.
"We can't be giving that to anybody." "Мы кому попало не можем ее дать."
What? So you come up with this idea of giving them - the money from your bust? И вы придумали эту затею, дать им деньги с вашей облавы?
What's so wrong with seeing the potential in somebody and giving them a chance to make something of themselves? Что плохого в том, что, когда видишь в человеке потенциал, дать ему шанс его реализовать?
This provision criminalizes the conduct of a person who commits bribing or "otherwise illegally influencing" a participant in criminal proceedings for the purpose of, inter alia, compelling him or her to give false testimony or to refrain from giving testimony to a court. Данное положение предусматривает уголовную ответственность лица, совершившего подкуп или "иным незаконным образом оказавшего влияние" на участников уголовного разбирательства, в том числе с целью заставить их дать ложные показания или воздержаться от дачи показаний в суде.
Stressing the importance of reporting progress, they cautioned against using parallel data collection systems, and recommended that UNDP investigate bottlenecks in data collection at the country level, while giving country offices the opportunity to tell their story when reporting results. Обратив особое внимание на важность информирования о прогрессе, они предостерегли от использования параллельных систем сбора данных и рекомендовали ПРООН изучать трудности, касающиеся сбора данных на страновом уровне, обеспечивая страновым отделениям возможность дать разъяснения при представлении результатов.
I'm glad to hear you're thinking of giving. Рад слышать, что вы думаете о том, что бы что-то дать мне
I can't give you more than what I am already giving, and if now you need more... Я не могу дать тебе больше, чем я сейчас даю, и если сейчас ты хочешь большего...
We have decided to give you a little bit of a break By giving you songs that we know Мы решили дать вам небольшую передышку, предложив вам песни, которые, как мы знаем,
Now we go on holidays, we sleep at night, we give our car a service, but we don't think about giving our bodies a rest. И смотрите, мы идём в отпуск, мы спим ночью, мы отдаём машину в ремонт, но мы не думаем о том, чтобы дать телу отдохнуть.
Therefore, when an accused challenges in court his alleged confession as having been extracted under torture, the court is put on notice to investigate the challenge and to rule, giving reasons, for the admissibility or otherwise of the alleged confession before continuing. В таких обстоятельствах, когда обвиняемый заявляет в суде, что его признание было взято у него под пыткой, суд обязан провести расследование такого обвинения, дать заключение с изложением причин о приемлемости или неприемлемости такого признания до того, как продолжить слушание дела.
They must all agree to the enactment of a statute, the Senate and the House of Commons by voting for the bill and the Governor General by giving royal assent in the Queen's name. Все они должны дать свое согласие на принятие того или иного закона - Сенат и Палата общин путем голосования за данный законопроект, а генерал-губернатор - путем его одобрения от имени королевы.
Giving is giving. Bu! you count what you give. Дал, потому что мог дать.