Before giving the floor to the next speaker in this part of our meeting, I would like to take the opportunity to pay tribute to two prominent figures in this Conference who will be leaving Geneva shortly to take up other high duties. |
Прежде чем дать слово следующему оратору в рамках этой части нашего заседания, я хотел бы, пользуясь случаем, воздать должное двум видным фигурам на данной Конференции, которые вскоре покидают Женеву и приступают к другим более высоким обязанностям. |
Moore planned to sail his force up the Limbang river, and then to assault the town directly, so as to avoid giving the rebels time to execute the hostages. |
Мур планировал пройти на них вверх по реке Лимбанг, а затем непосредственно напасть на город, чтобы не дать повстанцам время казнить заложников. |
Here some test functions are presented with the aim of giving an idea about the different situations that optimization algorithms have to face when coping with these kinds of problems. |
Вот некоторые тестовые функции представлены с целью дать представление о различных ситуациях, с которыми приходится сталкиваться при преодолении подобных проблем и их что оптимизация алгоритмов. |
A number of charters were issued during Stephen's reign, often giving details of current events or daily routine, and these have become widely used as sources by modern historians. |
Часть хартий, выпущенных в правление Стефана, часто могут дать данные о деталях происходивших событий или повседневной рутины, и современные историки широко используют их в качестве источников. |
Captain Steward's plan was to chase down Najaden and destroy it, thereby giving Britain supremacy over the trade routes across the Skagerrak between Norway and Denmark, and effectively ending Danish involvement in the Napoleonic Wars. |
Капитана Стюарта намеревался выследить Najaden и уничтожить его, тем самым дать Британии превосходство над торговыми путями через Скагеррак между Норвегией и Данией, а также эффективно закончить датское участие в наполеоновских войнах. |
CyberBionic Systematics relies on experienced and enthusiastic employees, who know everything there is to know about software development and who are capable of giving the client right advice. |
В CyberBionic Systematics работают опытные эксперты, полные энтузиазма, которые знают все, что можно знать о разработке ПО, и которые способны дать клиенту правильный совет. |
This sort of arithmetic has the merit of giving some indications about burden-sharing, but it has also been shown that burden-sharing cannot be fully captured in graphs and spreadsheets. |
Подобная арифметика позволяет дать некоторые представления о распределении бремени, однако она также показала, что распределение бремени нельзя представить полностью только в виде графиков и таблиц. |
The first was held on 26 May on a popular initiative on giving voters the right to decide on whether the Swiss Armed Forces should have nuclear weapons, and was rejected by voters. |
Майский референдум проходил по гражданской инициативе, предлагающей дать избирателям право решать вопрос о ядерном оружии в Вооружённых силах Швейцарии. |
I wouldn't dream of giving you your share without ensuring... that you would spend it wisely on beauty and culture. |
Я не могу дать её тебе, не будучи уверенным... что ты используешь её с умом, на красоту и культуру. |
OK, are you planning on giving me a hair sample to run forensics on in the near future? |
Ты планировал дать мне чтобы провести экспертизу в ближайшем будущем? |
I mean, no offense, but giving that kind of money to you? |
То есть, без обид, но дать такую сумму тебе? |
You can't just Mesmer me into giving you more morphine! |
Ты не заставишь меня дать тебе больше морфия используя своего Месмера. |
They never had any intention of giving these women actual life skills... or just paying them, paying them for their labor. |
У них никогда не было намерения дать этим женщинам настоящие навыки жизнедеятельности... или просто заплатить им, заплатить им за их труд. |
Whether or not I trust you, letting Billy McBride rattle cages is... is like giving a lunatic a hammer, and letting him run through Tiffany's. |
Независимо от того, верю я вам или нет, разозлить Билли МакБрайда это все равно, что дать психу молоток и дать ему пробежаться по магазину Тиффани. |
Would you consider being a runaway groom and giving it another shot with her? |
Ты бы рассмотрел возможность стать сбежавшим женихом и дать ей еще один шанс? |
Because if I know you, you're thinking of giving him access to your 401(k). |
Потому что, зная тебя, я готов поклясться, что ты хочешь дать ему доступ к своим сбережениям. |
If you didn't have adult onset diabetes, I wouldn't mind giving you a little suger. |
Если у вас не бывает приступов диабета, я не против дать вам немного сахара. |
At the same time this works the other way and you can give him the victory by giving him that one crucial card he needed to win. |
В то же время это происходит в другую сторону, и вы можете дать ему победу, предоставив ему, что одним из важнейших карту он должен победить. |
In mathematics, a (B, N) pair is a structure on groups of Lie type that allows one to give uniform proofs of many results, instead of giving a large number of case-by-case proofs. |
Пара (В, N) - это структура на группе лиева типа, которая позволяет дать единообразные доказательства многих результатов вместо того, чтобы рассматривать большое количество доказательств по вариантам. |
Japan is already focusing on giving women in the region the skills they need to earn a living. |
Япония уже уделяет особое внимание тому, чтобы дать женщинам в регионе навыки, необходимые для того, чтобы заработать себе на жизнь. |
Before giving Ambassador Shannon the floor, I wish to express on behalf of the Conference, as well as on my own behalf, our regret at his impending departure from Geneva after an impressive tour of duty. |
Прежде чем дать слово послу Шэннону, я хочу от имени Конференции, а также от себя лично выразить сожаление в связи с его предстоящим отъездом из Женевы после впечатляющего срока службы. |
No community, no society, no country has a monopoly on giving young people throughout the world these treasured experiences. |
Ни одна община, ни одно общество, ни одна страна сами по себе не могут дать молодежи всего мира этого бесценного опыта. |
This special procedure, which is by no means a trial in absentia, is designed to avoid giving the accused the power to thwart or obstruct international justice by simply failing to appear in court. |
Эта специальная процедура, которая никоим образом не является заочным судебным разбирательством, направлена на то, чтобы не дать возможности обвиняемому воспрепятствовать или помешать международному правосудию просто путем неявки в суд. |
Mr. Lavrov (Russian Federation) (interpretation from Russian): I thank all of my colleagues for generously giving me an opportunity to speak on this question and to propose my amendment. |
Г-н Лавров (Российская Федерация): Я благодарю всех коллег за их великодушное согласие дать мне высказаться по этому вопросу и представить нашу поправку. |
By giving the possibility to States parties to make at least some reservations, the Republic of Croatia is of the opinion that the Protocol would acquire wider acceptance. |
Если же государствам-участникам дать возможность сделать, по крайней мере, некоторые оговорки, то тогда, по мнению Республики Хорватии, данный Протокол будет приемлем для большего числа стран. |