India commended Nepal for giving priority to human rights and poverty alleviation. |
Индия высоко оценила уделение Непалом приоритетного внимания задачам утверждения прав человека и сокращения масштабов бедности. |
That meant democratizing cities, and giving priority to human beings over capital. |
Это означает демократизацию городов и уделение приоритетного внимания проблемам людей, а не капитала. |
It congratulated Cameroon for giving priority to full and universal education. |
Она воздала должное Камеруну за уделение приоритетного внимания полному и всеобщему образованию. |
One way of doing this is by giving high priority to delivering services to districts with low levels of human development. |
Одним из путей реализации таких мер является уделение самого первостепенного внимания налаживанию медицинского обслуживания в районах с низким уровнем развития человеческого потенциала. |
He thanked the Secretariat for giving special attention to Islamic financial institutions by devoting paragraph 53 to them. |
Он выражает Секретариату признательность за уделение особого внимания исламским финансовым учреждениям, которым посвящен пункт 53. |
In concrete terms, this means giving more importance to activities that support local organizations in the definition of their urban strategies through capacity- and institution-building initiatives. |
В конкретном плане это означает уделение более пристального внимания деятельности в поддержку местных организаций, занимающихся определением своих стратегий городского развития на основе инициатив в области наращивания потенциала и создания учреждений. |
The Committee supported giving increased attention to self-evaluation. |
Комитет высказался за уделение более пристального внимания вопросам самооценки. |
The strategies for the implementation of this programme include giving priority to the prevention of the disease. |
Направленные на осуществление этой программы стратегии включают в себя уделение особого внимания вопросам профилактики. |
Providing support and financial resources for renewable energy, and giving special consideration for funding for SIDS. |
Оказание поддержки и выделение финансовых ресурсов на освоение возобновляемых источников энергии и уделение особого внимания предоставлению финансовых ресурсов малым островным развивающимся государствам. |
The needs identified included giving greater visibility to gender issues within climate change policies and strengthening institutions that can facilitate strategic national planning on gender issues. |
Выявленные потребности включали уделение большего внимания гендерному вопросу в рамках политики в области изменения климата и укрепление институтов, которые могут способствовать стратегическому планированию в области гендерных вопросов на национальном уровне. |
As for non-proliferation, we witnessed efforts aimed at giving priority to non-proliferation while ignoring nuclear disarmament. |
В области нераспространения мы стали свидетелями усилий, направленных на уделение первоочередного внимания нераспространению, при игнорировании ядерного разоружения. |
By giving high priority to the rights of children, as Governments noted at the commemorative session, the best interest of all humanity is served. |
Как отметили правительства на торжественном заседании, уделение большого внимания правам детей служит интересам всего человечества. |
Better coordination is needed at all levels, as is independence from political and institutional concerns and giving priority to alleviating human suffering when responding to natural disasters and emergencies. |
Необходимы повышение уровня координации во всех областях и независимости от политических и институциональных вопросов, а также уделение первоочередного внимания вопросу об облегчении людских страданий при реагировании на стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации. |
The cross-cutting issues included ensuring gender-sensitive approaches in adaptation, giving priority to those communities and systems that are particularly vulnerable and ensuring broad participation and the involvement of stakeholders. |
К сквозным вопросам относятся: применение в рамках деятельности в области адаптации подходов, учитывающих гендерные аспекты, уделение приоритетного внимания особо уязвимым общинам и системам и обеспечение широкого и активного участия всех заинтересованных сторон. |
In addition, giving priority to the original draft resolution ignored the hard work and achievements of the Working Group and unacceptably turned the clock back to December 2004. |
Кроме того, уделение приоритета первоначальному проекту резолюции игнорирует тяжелую работу и результаты деятельности Рабочей группы и недопустимо поворачивает время вспять к декабрю 2004 года. |
Consequently, my delegation commends recently expanded efforts aimed at giving greater prominence to the development needs confronting the world, particularly in the developing countries. |
Поэтому моя делегация приветствует недавнее расширение усилий, нацеленное на уделение большего внимания потребностям в области развития, которые существуют в мире, особенно в развивающихся странах. |
In the South Pacific that would mean giving priority to measures to limit the emission of gases that threatened the survival of atoll States as a result of global warming. |
В южно-тихоокеанском регионе это предполагает уделение первоочередного внимания мерам по ограничению выбросов газов, угрожающих существованию островных государств в результате глобального потепления. |
The Secretary-General is to be commended for giving due priority to this task, which deserves the full support of the parliamentarians and the entire international community. |
Следует воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за уделение приоритетного внимания этой задаче, которая заслуживает полной поддержки парламентариев и всего международного сообщества. |
This could include, for example, giving attention to gender perspectives and the goal of gender equality in terms or reference and job descriptions. |
Это могло бы включать, например, уделение внимания гендерным аспектам и цели достижения гендерного равенства в положениях о круге ведения различных структур и в описаниях должностных полномочий. |
accommodating individual differences and giving weaker pupils extra attention; |
учет индивидуальных различий и уделение дополнительного внимания более слабым ученикам; |
This also includes respect for his or her right to be heard and giving due weight to the views of the child in accordance with his or her age and maturity. |
Это также предполагает уважение права ребенка быть услышанным и уделение должного внимания взглядам ребенка в соответствии с его возрастом и зрелостью. |
Many health-care services are not available and not affordable, which includes family planning information and services, and giving particular attention to maternal and emergency obstetric care. |
Многие услуги здравоохранения отсутствуют или недоступны по стоимости, сюда входит информация и услуги по планированию семьи и уделение особого внимания охране материнства и неотложной акушерской помощи. |
Among them were: reconstituting the Editorial Advisory Board of the journal; ensuring that the articles are reviewed by a sufficient number of reputed external reviewers; and giving priority to policy-oriented articles. |
Эти рекомендации включали: воссоздание консультативной редакционной коллегии журнала; обеспечение рецензирования статей достаточным числом авторитетных внешних рецензентов; и уделение первоочередного внимания статьям, касающимся политики и стратегий. |
In order to achieve the foregoing objectives, including giving priority to the four thematic areas, in November 2003 the Board approved a strategic plan and a budget for the current biennium. |
В целях достижения вышеизложенных целей, включая уделение первоочередного внимания четырем тематическим областям, Совет утвердил в ноябре 2003 года Стратегический план и бюджет на текущий двухгодичный период. |
In January 1991, the Indigenous Affairs Programme was established with the objective of giving special attention to this population, which because of its socio-economic and cultural features constitutes Mexico's most vulnerable social group as regard human rights violations. |
В январе 1991 года была разработана Программа по делам коренных народов, целью которой являлось уделение особого внимание этой части населения, которая в силу его социально-экономических и культурных особенностей является наиболее уязвимой, с точки зрения нарушений прав человека, частью общества в стране. |