Английский - русский
Перевод слова Game
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Game - Играть"

Примеры: Game - Играть
This is my house, and I'm telling you I don't feel like playing some parlor game. Это мой дом, И я говорю, что не хочу играть ни в какие игры.
She picked up some guy from out of town, but he didn't want to play the game. Она подцепила приезжего парня, но он не захотел играть в эту игру.
Which is exactly the time that Turelli was supposed to play his big-money game. Как раз тогда, когда Турелли должен был играть по-крупному.
I'm thinking that Turelli left prison wanting to go straight, and this was one game he didn't want to play. Полагаю, Турелли вышел из тюрьмы с намереньем жить честно, а это не та игра, в которую он хотел играть.
But, fortunately for us, it's a game we don't have to play alone. Но, к счастью, для нас, в эту игру мы не должны играть сами.
Since when are you playing this game? Когда ты начала играть в эту игру?
I play a wicked game of yahtzee. Да, люблю играть в стрелялки.
I realized a long time ago that the only way you can win the game is by getting out. Я давно понял, что единственный способ выиграть эту игру, это не играть вовсе.
Sorry to make it a numbers game, but we're talking about the survival of our race. Извените, что приходиться играть числами, но мы говорим о выживании нашей расы.
Why would you play such a game? Зачем тебе играть в такую игру?
We don't play their game, do we? Мы не будем играть в их игру, так ведь?
A game that could be shared by all. В эту игру могут играть все!
Look, Noni... I don't know how to play this game of yours. Слушай, Нони, я не умею играть в эту твою игру.
My sense of strategy tells me it wasn't to play a father-son game of hide-and-seek. Мой инстинкт стратегии подсказывает мне, не для того, чтобы играть в прятки, как отец и сын.
And if you really want to play in the game on Saturday, you need to find out what it was. И если ты и вправду хочешь играть в субботу ты должен узнать, что это было.
I remember how to play the game, mother, barely. Я плохо помню, как в неё играть, мама.
That's why you played the game, right? Вот почему ты стал играть, так?
Who's up for a game of "Deer Hunter"? Ладно, кто будет играть в "Охотника на Оленей"? - Готово.
But if I win, you have to teach me how to play this game. Хорошо, но если я выиграю, ты научишь меня играть в эту игру.
Well, the old Chuck Bass would've told you to play the same game, make her jealous. Ну старый Чак Басс сказал бы тебе играть в ту же игру, заставить ее ревновать.
So come on down and learn a great game the way it's supposed to be played. Приходите, и мы вас научим играть в эту великую игру по всем правилам.
I fell in love with the game, taught myself how to play, but I made sure to go back to Spain... learn from the masters. Я влюбился в игру, научился играть, но сделал все, чтобы вернуться в Испанию... чтобы научиться у мастеров.
It's time we stop playing his game and he starts playing ours. Хватит играть по его правилам, пора заставить его играть по нашим.
There are people who feel that I am not a fierce competitor, but, honey, all I can say is, you think this is a game, let's go. Есть те, кто не считают меня сильным соперником, Сладкие, если считаете, что это игра - давайте играть.
So we're just going to let other kids decide which game system we all play on? Значит, мы позволим другим решать, на какой приставке нам играть?