Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Установила

Примеры в контексте "Found - Установила"

Примеры: Found - Установила
The Task Force further found that another senior official exceeded his authority when he recommended potential auction houses to the Procurement Service. Целевая группа также установила, что другой старший сотрудник превысил свои полномочия, когда он рекомендовал потенциальные аукционные дома Службе закупок.
The Group found that in most cases, neighbouring countries had not disseminated information about the targeted individuals to their local authorities at border posts. Группа установила, что в большинстве случаев власти соседних государств не направляли своим органам пограничного контроля информацию об отслеживаемых лицах.
The Board found that certain current accounts remained inactive without being closed and discovered accounting errors in the petty cash accounts. Комиссия установила, что некоторые текущие счета остаются пассивными и не закрываются, обнаружив при этом бухгалтерские ошибки на счетах расчетов наличными.
The Board found that in some cases, Member States had paid the gross amount of their contributions. Комиссия установила, что в некоторых случаях государства-члены выплачивали валовую сумму своих взносов.
UN-Habitat found, for example, that current policies based on the community-based rehabilitation approach were ineffective and inappropriate in a slum environment. Например, ООН-Хабитат установила, что нынешние стратегии, основанные на подходе «реабилитация на базе общин», являются неэффективными и неуместными в условиях трущоб.
It found that those attacks constituted a deliberate attack against a civilian population. Миссия установила, что эти обстрелы являются преднамеренным нападением на мирное население.
The Board found that the measures taken to mitigate this risk were not sufficient. Комиссия установила, что мер, принятых для уменьшения этого риска, недостаточно.
The Board found that the associated costs were not incorporated in the cost estimate for the project. Комиссия установила, что сопутствующие расходы не включены в смету расходов по проекту.
The Mission found that the incidents and patterns of events considered were the result of deliberate planning and policy decisions. Миссия установила, что рассмотренные ею инциденты и характер произошедших событий являются результатом преднамеренного планирования и обдуманных политических решений.
The Panel also found that the Government of the Sudan was not implementing the travel ban and the assets freeze. Группа установила также, что правительство Судана не осуществляет запрет на поездки и меры по замораживанию активов.
The Board found that the missile was fired from the air by the IDF. Комиссия установила, что ракета была выпущена с воздуха Армией обороны Израиля.
The Board therefore found that the IDF had failed to take sufficient precautionary measures in relation to the Centre. В связи с этим Комиссия установила, что Армия обороны Израиля не приняла достаточных мер предосторожности в отношении центра.
The Board found that the car was hit three times, but that no injuries were sustained. Комиссия установила наличие трех попаданий в машину, однако внутри машины никто не пострадал.
The Board found that there were no direct hits on the UNSCO compound. Комиссия установила, что прямых попаданий по комплексу ЮНСКО не было.
During its current mandate, the Panel has found this still to be true. В течение действия своего нынешнего мандата Группа установила, что такая оценка по-прежнему соответствует действительности.
In the case of the UNRWA Field Office compound, the Board found that the undisputed cause was artillery firing by the IDF. В случае комплекса полевого отделения БАПОР Комиссия установила, что бесспорной причиной явился артиллерийский обстрел Армией обороны Израиля.
The Board found that the firing caused damage to an UNRWA vehicle, which was carrying international and national United Nations personnel. Комиссия установила, что обстрел причинил ущерб автомашине БАПОР, в которой находились международные и национальные сотрудники Организации Объединенных Наций.
The Panel has found that during the period of its mandate the Government of the Sudan continued to provide support to armed militia groups in Darfur. Группа установила, что в период действия ее мандата правительство Судана по-прежнему оказывало поддержку группам вооруженного ополчения в Дарфуре.
It found that soldiers often made arrests and detentions, despite not having the legal powers to do so. Она установила, что военнослужащие часто производят аресты и задержания, несмотря на то, что на это у них нет законных полномочий.
The Working Group on Arbitrary Detention found that the old prisons of Bata and Evinayong did not meet the necessary minimum conditions of habitability. Рабочая группа по произвольным задержаниям установила, что старые тюрьмы Бата и Эвинайонга не отвечают минимальным необходимым требованиям содержания людей.
The Special Rapporteur also found that where laws on forced labour exist, their enforcement is limited. Специальный докладчик установила также, что в тех странах, где приняты законы о недопустимости принудительного труда, исполнение их является ограниченным.
The Mission found that the practice constitutes the use of human shields prohibited by international humanitarian law. Миссия установила, что эта практика представляет собой использование живого щита, запрещенное международным гуманитарным правом.
The Board found that the average time elapsed from the moment the construction manager submits guaranteed maximum price contracts to approval from the Administration is 113 days. Комиссия установила, что в среднем промежуток времени с момента представления руководителям строительных работ контрактов с гарантированной максимальной ценой на утверждение администрации составляет 113 дней.
The Board found a lack of adequate review by UNCDF of its account balances. Как установила Комиссия, Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций не проводит надлежащей проверки остатков средств на своих
The Board has found that while some recommendations have not been fully resolved, there was progress in clearing legacy balances and improvements in the management processes. Как установила Комиссия, хотя некоторые рекомендации в полной мере выполнены не были, был достигнут определенный прогресс в расчистке сохраняющихся в течение продолжительного времени остатков средств и совершенствовании механизмов управления.