Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Установила

Примеры в контексте "Found - Установила"

Примеры: Found - Установила
The Board found that UNITAR has generally applied the standards in 1994. Комиссия установила, что ЮНИТАР в 1994 году в целом применял эти нормы.
In general, the team found the statistical publications relatively up-to-date and presented in a useful format for analytical purposes. В целом Группа установила, что статистические публикации являются относительно актуальными и представлены в формате, который может быть использован для целей анализа.
The mission found that, overall, the project had been managed and implemented extremely well. Как установила эта миссия, осуществление указанного проекта в целом было на весьма высоком уровне.
The Working Group has found that in some situations local authorities cooperate with international forensic scientists and implement the standards internationally accepted for this purpose. Рабочая группа установила, что в некоторых ситуациях местные власти сотрудничают с международными судебно-медицинскими экспертами и применяют для этой цели международно принятые стандарты.
The Board found that 77 per cent of consultants used in the 1994-1995 biennium were not included in the roster. Комиссия установила, что 77 процентов консультантов, которые использовались в двухгодичный период 1994-1995 годов, в списке не фигурировали.
The Board found that the roster was little used in 1994. Комиссия установила, что в 1994 году список кандидатов не использовался сколько-нибудь широко.
The Operations and Maintenance Improvement Program team found the airport to be generally well maintained since it has an independent source of funding. Группа, занимающаяся Программой, установила, что в целом аэропорт обслуживается хорошо, поскольку он имеет независимый источник финансирования.
The Chamber found that the situation was less clear in the period between 1954 and 1960. Камера установила, что в период 1954- 1960 годов положение было менее определенным.
Also, the mission found that schools were not easily accessible and extremely rudimentary. Кроме того, миссия установила, что доступ в школы затруднен, а сами учебные заведения являются крайне рудиментарными.
Further, the review team found that six items valued at $189,729 were not being used. Кроме того, инспекционная группа установила, что шесть единиц имущества стоимостью в 189729 долл. США не использовались.
However, the team found that no property verification had been performed by the Registry for more than four years. Однако группа установила, что инвентаризация имущества не проводилась Секретариатом на протяжении более четырех лет.
However, the team found that the Section withheld payment unless a proper explanation was received. Вместе с тем группа установила, что Секция удерживает платежи, если не получены надлежащие разъяснения.
The Commission of Inquiry found that the complainant was violently ill-treated by the police, as a result of which he suffered serious bodily injuries. Следственная комиссия установила, что полицейские подвергли истца жестокому обращению, в результате чего ему были нанесены серьезные телесные повреждения.
The Board found that the selection of the hotels was made without any well documented criteria. Комиссия установила, что выбор гостиниц производится без соблюдения каких-либо установленных критериев.
The Board found that the organizations were at varying stages of preparedness. Комиссия установила, что организации находятся в различной степени готовности.
It had conducted an investigation with the French authorities of the persons accredited and found that they had legal status in France. Она провела совместно с французскими властями расследования в отношении аккредитованных лиц и установила, что они имеют правовой статус во Франции.
Despite the commitment of the international community to the contrary, the Panel found that practices had undermined the legitimate aims of counter-terrorism. Несмотря на приверженность международного сообщества противному, Группа установила, что применяемые методы подрывают законные цели борьбы с терроризмом.
The CGE found that most Parties currently preparing their national communications are also using the revised Guidelines. КГЭ установила, что многие Стороны, в настоящее время подготавливающие свои национальные сообщения, также используют пересмотренные руководящие принципы.
HREOC investigated the author's case thoroughly and found no evidence of racial discrimination. АКПЧРВ тщательно рассмотрела дело автора и не установила факта расовой дискриминации.
The Board found that UNDP generally complied with the key requirements in its procurement regulations. Комиссия установила, что в целом ПРООН соблюдает основные требования положений о порядке осуществления закупок.
The Board found, however, that the two country offices relied upon UNDP local committees on contracts to review major contracts. Вместе с тем Комиссия установила, что для проверки крупных контрактов оба страновых отделения привлекали местные комитеты по контрактам ПРООН.
The Board found that UNDP did not evaluate the performance of contractors on a systematic basis. Комиссия установила, что ПРООН не производила оценку исполнения обязательств поставщиками на систематической основе.
In its report covering the biennium 1996-1997, the Board found that UNFPA had failed to comply with the recommendation. В своем докладе, охватывающем двухгодичный период 1996 - 1997 годов, Комиссия установила, что ЮНФПА не выполнил эту рекомендацию.
The Board found that planning documentation was not available at Headquarters for evaluation or approval and monitoring purposes. В отношении ГПМООНГ Комиссия установила, что Миссия либо не соблюдает различные требования, установленные во временном руководстве по ликвидации, либо не может представить ревизорам документы по планированию.
To date, ILO has not found any faults in the observance of this law. До настоящего времени МОТ не установила наличия каких бы то ни было недостатков в соблюдении этого закона.