Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Установила

Примеры в контексте "Found - Установила"

Примеры: Found - Установила
The Commission had found that crimes against humanity were being committed and that the continued use of political prison camps could not be ignored. Комиссия установила факты совершения преступлений против человечности, а также то, что нельзя игнорировать продолжающееся использование лагерей политзаключенных.
The Working Group found their detention to be in breach of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of ICCPR. Рабочая группа установила, что их содержание под стражей осуществляется в нарушение Всемирной декларации прав человека и статьи 9 МПГПП46.
We found a series of threatening anonymous letters that a handwriting expert determined Mr. Shanley wrote. Мы обнаружили несколько угрожающих анонимок, и экспертиза установила, что написал их мистер Шэнли.
The Board also found problems in construction projects executed by Governments on behalf of UNFPA. Комиссия установила также наличие проблем в контексте строительных проектов, осуществляемых правительствами по поручению ЮНФПА.
The Board found that UNDCP had not specified a standard format for the annual reports, and their content therefore varied considerably. Комиссия выяснила, что ЮНДКП не установила стандартного формата для годовых отчетов и потому они значительно различаются по содержанию.
The Special Rapporteur found that migrants are particularly vulnerable to deprivation of liberty. Специальный докладчик установила, что мигранты особенно уязвимы в случае лишения свободы.
The second mission found satisfactory maize and rice harvests for the year 2000. Вторая из этих миссий установила, что в 2000 году был собран удовлетворительный урожай кукурузы и риса.
The Panel found evidence of irregularities including non-compliance with rules, regulations and procedures in eleven cases. Группа установила факты нарушений, включая несоблюдение правил, положений и процедур, в 11 случаях.
The Board found that the framework described in the report provided reasonable overall direction for the implementation of information technology in the Secretariat. Комиссия установила, что изложенная в докладе основа обеспечивает достаточную общую направленность в деле внедрения информационной технологии в Секретариате.
Population Action International has found that age structure has significant impacts on countries' stability, governance, economic development and social well-being. Как установила Международная организация действий в области народонаселения, возрастная структура оказывает значительное воздействие на стабильность, управление, экономическое развитие и социальное благополучие в различных странах.
The mission found that while some coercion probably had occurred, the larger problem was a lack of services. Миссия установила, что, хотя некоторые элементы принуждения, возможно, и имели место, более серьезной проблемой является отсутствие услуг.
The Task Force further found that the MONUC Procurement Section lacked a comprehensive and organized filing system. Целевая группа далее установила, что Секция закупок МООНДРК не имела всеобъемлющей и упорядоченной системы хранения документации.
In that regard, the Task Force has found that its reports have received contradictory responses from different departments with regard to similar cases. В этом отношении Целевая группа установила, что отклики различных департаментов по аналогичным делам на ее доклады были противоречивыми.
The Board found that planning documentation was not available at Headquarters for evaluation or approval and monitoring purposes. Комиссия установила, что документы по планированию не представляются в Центральные учреждения для целей оценки, утверждения или контроля.
The Board found that UNDP forecasts of agency funding requirements were heavily dependent on the agencies' own forecasts. Комиссия установила, что прогнозы ПРООН в отношении потребностей учреждений в финансировании в значительной мере зависят от собственных прогнозов учреждений.
The Board found that there was no systematic review of the databases to identify exceptions, errors, trends or patterns. Комиссия установила, что эти базы данных не подвергаются никакому систематическому обзору в целях выявления исключительных случаев, ошибок, тенденций или характерных особенностей.
The Board found that concerns over the timeliness and accuracy of data arose from two problems. Комиссия установила, что озабоченность по поводу своевременности и точности данных обусловлена двумя проблемами.
The mission found that the projects of HDI-E continue to meet their objectives and provide key strategic lessons and experience for the future. Миссия установила, что проекты в рамках ИРЛ-П по-прежнему отвечают своим целям и позволяют получать ключевые стратегические уроки и опыт на будущее.
The evaluation team found, however, that UNCTAD is but one of the many organizations that provide this service. Вместе с тем группа по оценке установила, что ЮНКТАД является лишь одной из многих организаций, оказывающих такие услуги.
The evaluation team also found that local researchers are not sufficiently utilized. Группа по оценке установила также, что местные исследователи используются в недостаточной мере.
The mission found Bunia, for the moment, calm but tense. Миссия установила, что обстановка в Буниа на тот момент была спокойной, но напряженной.
The mission found none of the countries in a position to finance needed multilateral trading system training and dissemination programmes. Миссия установила, что ни одна из стран не располагает возможностями для финансирования необходимых учебных и просветительных программ по вопросам многосторонней торговой системы.
The Commission found 35 destroyed villages in only four localities. Комиссия установила наличие 35 уничтоженных деревень лишь в четырех районах.
Institutionally, the evaluation team found considerable overlap between the two organizations, but also strong work in post-conflict situations and the building of national execution. В институциональном плане группа по оценке установила наличие значительного параллелизма в работе двух организаций, однако она также признала эффективность работы в постконфликтных ситуациях и деятельности по формированию потенциала для национального исполнения.
In spite of that, 98 children had been found by this private organization and reunited with their families in 10 different countries. Несмотря на это, указанная частная организация установила местонахождение 98 детей и способствовала их воссоединению с семьями в 10 различных странах.