Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Установила

Примеры в контексте "Found - Установила"

Примеры: Found - Установила
The Board found a number of consultants performing staff functions for more than a month. Как установила Комиссия, некоторые консультанты выполняли функции штатных сотрудников в течение срока, превышающего месяц.
During the present audit, the Board found that UNHCR did not have a single and fully reliable basis to compute these numbers. В ходе нынешней проверки Комиссия установила, что у УВКБ нет единой и полностью надежной базы для таких расчетов.
The Board found that travel requests were still being submitted between one and two days prior to the departure date. Комиссия установила, что заявки на поездки по-прежнему представляются за 1-2 дня до даты отъезда.
The Board found that the established procedures were on the whole appropriate and followed. Комиссия установила, что действующие процедуры в целом соблюдаются и отвечают предъявляемым требованиям.
The team found widespread recognition that UNDP enjoys a comparative advantage in many democratic governance areas. Группа установила широкое признание того факта, что ПРООН пользуется относительным преимуществом во многих областях демократического правления.
The assessment team had found that, by and large, the programme had been positive and fruitful for Morocco. Группа установила, что в целом программа для Марокко была позитивной и плодотворной.
The RNA investigation team found that the victims were innocent and the soldier had acted on a personal grudge. Группа следователей КАН установила, что потерпевшие были ни в чем не виноваты, и солдат действовал из личной мести.
The Rapporteur also found that certain topics were more commonly raised as a part of the follow up procedure than others. Докладчик также установила, что чаще всего в рамках процедуры последующей деятельности выделяются некоторые пункты.
The Board found that the expenditure-to-budget ratio of UNAKRT was rather low. Комиссия установила, что показатель освоения бюджетных средств ЮНАРКТ довольно низок.
The MAG also found that the IDF's choice of weapons was appropriate under the circumstances. ГВП также установила, что выбор примененного ЦАХАЛ оружия был с учетом обстоятельств правильным.
The Internal Audit and Investigations Group found the allegations substantiated in these six cases. Группа по внутренней ревизии и расследованиям установила, что утверждения в рамках этих шести дел подкреплены доказательствами.
The Panel found that after removing a small number of special stones from monthly export valuations, the average price fell considerably. Группа установила, что после исключения из ежемесячных показателей экспорта стоимости некоторых «особо крупных алмазов» средняя цена стала значительно ниже.
A joint monitoring team comprising representatives of SAF, SPLA and UNMIS found SAF responsible. Совместная группа по наблюдению в составе представителей СВС, НОАС и МООНВС установила, что ответственность за это нападение несут СВС.
Regarding disciplinary proceedings, GRECO found that some administrations lacked information on measures taken against staff and recommended that appropriate registry systems be established. Что касается дисциплинарных мер, то ГРЕКО установила, что некоторые административные аппараты не располагают информацией о мерах воздействия, принятых в отношении сотрудников, и рекомендовала внедрить соответствующие системы регистрации.
However, the delegation found that this register was not systematically and consistently used at all law enforcement establishments visited. Однако делегация установила, что не во всех посещенных отделениях правоохранительных органов этот журнал велся систематически и планомерно.
The same NGO found that even when a soldier is convicted, sentences are inappropriately lenient. Эта же НПО установила, что даже в случае осуждения военнослужащих вынесенные обвинительные приговоры являются неоправданно мягкими.
The Panel also found that the women of Darfur continued to suffer from all forms of gender-based violence. Группа также установила, что женщины в Дарфуре по-прежнему страдают от различных форм гендерного насилия.
The Group found that many of these individuals' families were also involved in the rough diamond industry in Liberia. Группа установила, что семьи многих из этих лиц также имеют отношение к индустрии необработанных алмазов в Либерии.
OHCHR/UNAMA found that although commissions have been established in 28 of Afghanistan's 34 provinces, only 16 meet regularly. УВКПЧ/МООНСА установила, что, хотя такие комиссии созданы в 28 из 34 провинций Афганистана, лишь 16 из них проводят регулярные совещания.
MINURSO conducted an investigation and found those claims to be unsubstantiated. МООНРЗС провела расследование и установила, что указанные утверждения являются необоснованными.
The commission of inquiry also found that pro-Government media were used to cover up violations or falsely attribute them to anti-Government armed groups. Комиссия по расследованию установила также, что проправительственные средства массовой информации зачастую покрывают нарушения или приписывают их антиправительственным вооруженным группам.
It also found that the Government's investigation fell short of international human rights standards. Она также установила, что проведенное правительством расследование не соответствовало уровню международных норм в области прав человека.
The commission found that scores of civilians had been killed in nine explosions between March and July by unknown perpetrators. Комиссия установила, что множество гражданских лиц погибло в период с марта по июль в результате девяти взрывов, совершенных неизвестными исполнителями.
It found that the Government had failed to adequately regulate and monitor the oil consortium. Комиссия установила, что правительство не осуществило надлежащего регулирования и контроля за деятельностью нефтяного консорциума.
However, it found that certain individuals did not follow the appropriate procedures and internal controls concerning the disposition of United Nations property. Однако она установила, что некоторые лица не соблюдали должные процедуры и меры внутреннего контроля при распоряжении имуществом Организации Объединенных Наций.