Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Установила

Примеры в контексте "Found - Установила"

Примеры: Found - Установила
No criminal proceedings had been initiated, given that the police had found no violations of criminal law. Не было возбуждено ни одного уголовного дела, поскольку полиция не установила наличия каких-либо нарушений уголовного законодательства.
The Board found that in 1996-1997 advances totalling $43.1 million had been made by field offices while financial reports remained outstanding for previous periods. Комиссия установила, что в 1996-1997 годах местные отделения произвели авансовые платежи на общую сумму 43,1 млн. долл. США, хотя финансовые доклады за предыдущие периоды представлены не были.
The Board found more than 1,100 contracts which had not been reported to headquarters, some dating back to 1994. Комиссия установила, что в штаб-квартиру не были предоставлены сведения о более чем 1100 контрактах, некоторые из которых были заключены еще в 1994 году.
The Board found, and the Administration confirmed, that there was no formal built-in mechanism to detect discrepancies arising from errors in IMIS. Комиссия установила, а Администрация подтвердила, что не существует формализованного встроенного механизма обнаружения расхождений, возникающих из-за ошибок в ИМИС.
The Task Force found that there had been little serious scrutiny of the assumption that the use of IT tools automatically resulted in increased productivity. Целевая группа установила, что серьезный анализ предположения о том, что применение информационных технологий автоматически приводит к повышению производительности, фактически не проводился.
The Board found that the set of staff competencies currently used by the United Nations dated back to 1999. Комиссия установила, что установленный перечень профессиональных требований, предъявляемых к сотрудникам, который применяется в настоящее время, был подготовлен еще в 1999 году.
The Board found that only the limit on the maximum total amount of investments to be carried out with a given counterparty was monitored by the Treasury. Комиссия установила, что Казначейство контролировало соблюдение ограничения, касающегося только максимальной совокупной суммы инвестиций в отношении того или иного контрагента.
The needs assessment mission found that underlying tensions, including issues related to national reconciliation and access to resources, are likely to emerge during the electoral period. Миссия по оценке потребностей установила, что основные источники напряженности, включая вопросы, касающиеся национального примирения и доступа к ресурсам, вероятно, могут возникнуть и в ходе избирательного процесса.
Based on these findings, the MAG found substantial evidence that these soldiers had failed to comply with IDF orders prohibiting the use of civilians for military operations. На основе этих свидетельств ГВП установила наличие веских доказательств того, что солдаты нарушили приказ ЦАХАЛ, запрещающий использовать гражданских лиц в военных операциях.
For instance, in Goz Beida, MINURCAT found 11 detainees who had been held for between 5 and 59 days. Например, в Гоз-Бейде МИНУРКАТ установила, что 11 заключенных содержались там от пяти до 59 дней.
In Maniema, the Group found conflict-free trading of minerals in the territories В провинции Маниема Группа установила, что на территориях Кайло и Пинга осуществляется торговля
The Group has found that properly conducted commercial activities in mining areas of the Kivus can generate more income than financial support from family members or diaspora members. Группа установила, что надлежащим образом осуществляемая коммерческая деятельность в горнопромысловых районах провинций Киву может приносить более значительные поступления, нежели финансовая поддержка от членов семьи или членов диаспоры.
The Group found that Mitondeke and Buingo had communicated on at least 13 occasions between 24 May and 3 September (see annex 52). Группа установила, что Митондеке и Буинго разговаривали друг с другом не менее 13 раз в период с 24 мая по 3 сентября (см. приложение 52).
The Group has found that General Bosco Ntaganda has also collaborated with East African regional networks of dealers selling both real and counterfeit gold to international buyers. Группа установила, что генерал Боско Нтаганда также сотрудничал с восточноафриканскими региональными сетями торговцев, занимающихся продажей настоящего и фальшивого золота международным покупателям.
The Panel found that the principal reason for this is underfunding: regional coordinators and officers are severely hampered in their ability to perform their duties by lack of transport. Группа установила, что главным образом это происходит из-за нехватки средств: из-за отсутствия транспорта региональные координаторы и сотрудники фактически не могут выполнять обязанности.
During its visits to countries where private military and security companies recruited, the Working Group found that recruitment of personnel by such companies took several different forms. Во время посещений стран, в которых вербуются частные военные и охранные компании, Рабочая группа установила, что вербовка сотрудников таких компаний проводится несколькими способами.
The Board assessed the performance of the local committee on contracts at UNOCI and found the following: Комиссия провела оценку работы местных комитетов по контрактам в составе ОООНКИ и установила следующее:
All other UNRWA buildings damaged during the incidents for which the Board had found responsibility were repaired as at the end of 2010. Все другие здания БАПОР, поврежденные в ходе этих инцидентов, в связи с которыми Комиссия установила ответственность виновных, в конце 2010 года были отремонтированы.
Forensic analysis of swabs of the lip of the escape hatch later carried out by the JIT and Scotland Yard also found nothing. Судмедэкспертиза проб, взятых с кромки аварийного люка, проведенная позднее ОСБ и Скотленд-Ярдом, также ничего не установила.
From the answers received, the Working Group found that States have made significant progress between 2005 and 2010 in the enactment of legislation to address enforced disappearance. На основании полученных ответов Рабочая группа установила, что в период 2005-2010 годов государства добились значительного прогресса в принятии законов, касающихся насильственных исчезновений.
The Working Group found that the Government of the United States relies heavily on the private military and security industry in conducting its worldwide military operations. Она установила, что правительство Соединенных Штатов активно пользуется услугами частных военных и охранных структур при проведении военных операций в различных точках мира.
It found that half of the population in Yemen was malnourished and that prices of essential commodities had increased by 60 per cent since 2011. Она установила, что половина населения Йемена недоедает и что цены на товары первой необходимости выросли с 2011 года на 60%.
The Working Group found that the phenomenon of disappearance in Nepal was widespread; its use by the Nepalese security forces was arbitrary. Рабочая группа установила, что явление исчезновений в Непале носит распространенный характер, и эта практика произвольно используется силами безопасности Непала.
The investigation panel was duly established and it found evidence to justify the laying of charges against a number of individuals implicated in several incidents. Группа по расследованию была создана надлежащим образом и установила наличие доказательств, которые обосновывают предъявление обвинений ряду лиц, причастных к нескольким инцидентам.
The Task Force on Education and Gender Equality of the United Nations Millennium Project found that women's equal access to resources and opportunities can accelerate economic growth. Целевая группа по вопросам образования и равенства мужчин и женщин Проекта Тысячелетия Организации Объединенных Наций установила, что обеспечение для женщин равного доступа к ресурсам и возможностям может способствовать ускорению темпов экономического роста.