Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Установила

Примеры в контексте "Found - Установила"

Примеры: Found - Установила
However, the Board found that none of the projects reviewed at UNHCR headquarters contained work plans or milestones for project implementation. Однако Комиссия установила, что ни один из проектов, проверенных в штаб-квартире УВКБ, не содержал плана работы или контрольных показателей, связанных с осуществлением проектов.
The review team found that invoices were submitted through the Procurement Unit for matching with appropriate purchase orders as well as receiving and inspection reports. Инспекционная группа установила, что счета-фактуры для сверки с соответствующими заказами на закупку, а также отчетами о получении и проверке товаров подаются через Группу закупок.
During the first three months of 1997, the Commission had found that torture had occurred in 19 cases. В течение первых трех месяцев 1997 года Национальная комиссия по правам человека установила факт применения пыток в 19 случаях.
The Board found that vendors' response rate was low, ranging from 4 to 25 per cent. Комиссия установила, что доля откликавшихся на предложения продавцов была низкой и составляла от 4 до 25 процентов.
The Board found that this anomaly as a result of use of the regression technique for determining the 75th percentile salaries. Комиссия установила, что эта аномалия возникает в связи с использованием регрессионного анализа для определения размеров окладов по методу 75-й процентили.
The Board found that the computer operations of the ICSC secretariat had a lot of scope for improvement; they were at present restricted to data processing. Комиссия ревизоров установила, что существуют большие возможности для совершенствования компьютерных операций в секретариате КМГС; в настоящее время они ограничены обработкой данных.
In the branch offices Nairobi and Tbilisi, the Board found that the implementing partner had failed to obtain competitive bids for some items and had paid excessive prices. Комиссия установила, что в отделениях в Найроби и Тбилиси партнер-исполнитель по некоторым позициям не получил конкурентных предложений и заплатил чрезмерно высокие цены.
The environment group has found that the soil is vulnerable to prolonged dry periods, while the vulnerability impact and assessment group is working to address its responsibilities. Экологическая группа установила уязвимость почвы к продолжительным периодам засухи, а Группа по оценке уязвимости работает над выполнением порученных ей задач.
The Task Force found that broad and generalized support for the United Nations is only occasionally translated into any significant level of global public advocacy. Целевая группа установила, что широкая общая поддержка Организации Объединенных Наций лишь в отдельных случаях выливается в форму сколь-либо значительной глобальной общественно-пропагандистской работы.
In 1996-1997, the Board found that the Information and External Relations Division of UNFPA approached consultancy firms directly rather than through the Procurement Unit. В 1996-1997 годах Комиссия установила, что Отдел информации и внешних сношений ЮНФПА обращался непосредственно к фирмам-консультантам, а не через Группу по закупкам.
The Board found that in one case an NGO had incurred expenditure on a project for which funds were not available, as it had been due for closure. Комиссия установила, что в одном случае НПО понесли расходы по проекту, на который не были выделены средства, поскольку он подлежал закрытию.
It found that such services had not been defined precisely, and that the entities serviced had never been listed. Она установила, что круг таких услуг не был четко определен и что никогда не велся список обслуживаемых подразделений.
The Board found that UNOPS clearly set out the mechanisms by which it intended to manage each project at the local level. Комиссия установила, что в ЮНОПС четко определены механизмы, при помощи которых оно предполагает осуществлять руководство проектами на местном уровне.
The Board found that delays occurred between the deadline for the receipt of bids and the date UNDP opened or began to evaluate them. Комиссия установила, что иногда ПРООН с опозданием рассматривала предложения или начинала проведение их оценки после истечения сроков подачи предложений.
At both locations the Board found that adequate controls existed in the areas of separation of duties, supplier rosters, competitive tendering and payment approval. В обоих отделениях Комиссия установила наличие должного контроля за разделением функций, составлением списка поставщиков, проведением конкурентных торгов и утверждением платежей.
The Board found that UNDP had since received reports for a further $100 million of national execution expenditure. Комиссия установила, что за это время ПРООН получила отчеты еще по 100 млн. долл. США, израсходованным по линии национального исполнения.
The Board found that the main factors contributing to extensive delays were: Комиссия установила, что возникновению длительных задержек способствовали следующие основные факторы:
In some cases the Panel found that lack of cooperation was directly related to the insufficient capacity of IGAD countries to monitor their borders. Группа установила, что в одних случаях помощь не оказывалась по той причине, что страны - члены МОВР не имели достаточных возможностей для контроля за своими границами.
The Board found that UNDP had since received reports for a further $100 million of national execution expenditure. Комиссия установила, что за это время ПРООН получила отчеты еще по 100 млн. долл.
The WTO panel on cotton reportedly found, inter alia, that the amount of subsidies exceeded the reduction commitment level. Как сообщается, группа ВТО, занимавшаяся первым делом, установила, в частности, что размеры субсидий превышают уровень, установленный в обязательствах о снижении.
However, OIOS found that as at the end of 2001, the contributions and activities of the substantive interest groups had not been effective. Однако УСВН установила, что на конец 2001 года соответствующий вклад и мероприятия групп основных пользователей не были достаточно эффективны.
However, the evaluation team had also found that many directors of national EMPRETEC programmes considered the central team in Geneva competent and enthusiastic. Вместе с тем группа, проводившая оценку, установила также, что, по мнению многих директоров национальных программ ЭМПРЕТЕК, центральная группа, находящаяся в Женеве, является компетентной и проявляет творческий подход.
For example, the Task Force has conducted an investigation where a company was found to be acting corruptly in one peacekeeping mission. Например, Целевая группа провела расследование и по его итогам установила, что компания допускала коррупционные действия в одной из миротворческих миссий.
The Mission found that while the budget for 2000 should have been 981 million quetzales, 1,225.4 million were actually spent. Миссия установила, что, несмотря на то, что бюджет за этот год должен был составлять 981 млн. кетсалей, расходы были произведены на сумму 1225,4 миллиона.
The assessment team found a willingness among local media providers to cooperate with the United Nations by making broadcast and production facilities available. Как установила группа по оценке, местные средства массовой информации готовы оказывать содействие Организации Объединенных Наций путем предоставления в ее распоряжение своих средств вещания и производственной базы.