Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Установила

Примеры в контексте "Found - Установила"

Примеры: Found - Установила
The Task Force further found that another senior official failed in his duty to implement and enforce procedures to protect the integrity of the diplomatic privileges granted to the Organization. Целевая группа далее установила, что другой старший сотрудник не обеспечил соблюдения процедур защиты от злоупотреблений дипломатическими привилегиями, предоставленными Организации.
During the course of its work, the Group has found the violation of these laws by armed groups in the Democratic Republic of the Congo to be endemic. В ходе своей работы Группа установила, что вооруженные группы, действующие в Демократической Республике Конго, систематически нарушают эти нормы.
The team found that currently there is little coordination between these two institutions in the area of industrial safety, except for radioecological safety. Группа установила, что в настоящее время между этими двумя органами практически отсутствует координация в области промышленной безопасности, исключая радиоэкологическую безопасность.
The evaluation team found that RBA operated on two parallel tracks, with very little coordination or communication between country programmes and regional programmes. Как установила группа по проведению оценки, РБА действовало по двум параллельным направлениям, поддерживая весьма незначительную координацию или связь между страновыми и региональными программами.
During 2010, the Panel visited a number of the regional diamond offices and found some not functioning or closed during business hours (Tubmanburg and Saniquellie). В 2010 году Группа посетила ряд региональных отделений по алмазам и установила, что некоторые из них не функционировали или же были закрыты в рабочее время (Тубманбург и Санниквелли).
The mission found that the projects respond to the basic needs of the poor and the enhancement of household income by enhancing opportunities, especially for women. Миссия установила, что эти проекты обеспечивают удовлетворение основных потребностей бедноты и способствуют повышению семейного дохода путем создания новых возможностей, особенно для женщин.
Finally, the team also found that the deployment and subsequent sustainment of any United Nations presence in Chad and the Central African Republic would pose enormous logistical challenges. И наконец, группа также установила, что развертывание и дальнейшее обеспечение любого присутствия Организации Объединенных Наций в Чаде и Центральноафриканской Республике создадут чрезвычайно сложные проблемы материально-технического характера.
It found that, contrary to article 253 of the Criminal Procedure Code, the judge continued the proceedings in their absence. Она установила, что, в нарушение статьи 253 Уголовно-процессуального кодекса судья продолжил слушания в их отсутствие.
WHO found that linking regular football training with a health and gender educational course was instrumental in bringing about positive changes in young men's perception of gender equality. ВОЗ установила, что увязка регулярных футбольных тренировок с учебным курсом по медицинским и гендерным вопросам способствовала позитивным изменениям в восприятии молодыми людьми гендерного равенства.
The Board found that this was due to the magnitude of the programme and to the management of the audit process. Комиссия установила, что это было следствием масштабности программы и управления процессом ревизии.
The Board found that the financial reports on the stocks had not been prepared monthly and sent to headquarters throughout 2006 and up to July 2007. Комиссия установила, что финансовые доклады об инвентарных запасах ГПРКС не подготавливались на ежемесячной основе и не направлялись в штаб-квартиру в 2006 году и вплоть до июля 2007 года.
It found that although some progress had been made, the steps involved in the Organization's decision-making processes had not been sufficiently accounted for in the schedule. Она установила, что, хотя и был достигнут определенный прогресс, в графике не были в достаточной степени учтены шаги, связанные с процессами принятия решений в рамках Организации.
Despite some progress, the AIHRC found that provision of and access to adequate health care, particularly for women and children, remains a serious concern. Несмотря на определенный прогресс, АНКПЧ установила, что предоставление адекватной медицинской помощи и обеспечение доступа к ней, особенно для женщин и детей, по-прежнему является вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность.
A person from the floor inquired whether the Working Group had found any forms of best practices mentioned by Mr. Frans. Один из участников дискуссии поинтересовался тем, установила ли Рабочая группа какие-либо виды наилучшей практики, о которых говорил г-н Франс.
The Group of Experts found that across the globe: Группа экспертов установила, что во всем мире:
The JIU found that almost every organization of the system performs its own payroll processing function and developed its own payroll solution. ОИГ установила, что почти все организации системы выполняют функции начисления заработной платы самостоятельно и разработали для этого свои собственные системы.
MONUC has found that the use of torture to obtain confessions from criminal suspects is routine in police stations throughout the country. МООНДРК установила, что применение пыток с целью добиться признаний от лиц, подозреваемых в совершении преступлений, является обычной практикой в полицейских участках на всей территории страны.
In another investigation in the provision of professional services, the Portuguese Competition Commission found that the Portuguese Dental Association had approved a deontological code on dental fees. В рамках другого расследования, связанного с предоставлением профессиональных услуг, португальская Комиссия по вопросам конкуренции установила, что Португальская стоматологическая ассоциация одобрила этический кодекс установления платы за стоматологические услуги.
The Group found that neighbouring States had not disseminated information about the targeted three Ivorians to their local authorities at border posts at the time of the Group's inspection. Группа установила, что соседние государства не распространили информацию о введении санкций в отношении трех ивуарийских граждан, включенных в перечень, среди местных органов власти на пограничных постах на момент проведения Группой проверки.
The Commission has found previously that the shooting of PNTL officers after the ceasefire had been established was an unauthorized criminal action by individual F-FDTL soldiers. Комиссия уже установила, что обстрел сотрудников НПТЛ после установления прекращения огня был несанкционированным преступным деянием отдельных солдат Ф-ФДТЛ.
The Board found that the UNRWA guard at the kindergarten next door had suffered injuries from the same munition. Комиссия установила, что охранник БАПОР в соседнем здании детского сада в результате взрыва того же боеприпаса был ранен.
The Board found that one shell had hit only 20 metres from the school and the resulting shrapnel had caused injury to persons inside the school compound. Комиссия установила, что одна мина разорвалась всего лишь в 20 метрах от школы и ее осколками были ранены люди, находившиеся внутри школьного комплекса.
The Board found that, about 10 minutes later, a powerful aerial bomb hit the apartment building, rendering it a shell. Комиссия установила, что примерно через 10 минут на это жилое здание упала мощная авиабомба, в результате чего от здания остался один остов.
Specifically, the Board found that these three persons were injured by shrapnel from one of the high explosive shells that landed in the compound. Более конкретно Комиссия установила, что эти три лица были ранены осколками одного из фугасных снарядов, разорвавшихся на территории комплекса.
The Board found that the undisputed cause of the incident was aerial bombing by the IDF of the adjacent Presidential Guest House building. Комиссия установила, что бесспорной причиной этого инцидента явилась воздушная бомбардировка Армией обороны Израиля находившегося по соседству здания президентской гостиницы.