It would be appropriate to know why the concerned persons had not been found guilty. |
Хотелось бы узнать причины, по которым эти подсудимые не были признаны виновными. |
Applicants found to have genuine claims were granted refugee status. |
Просителям, чьи ходатайства признаны обоснованными, предоставляется статус беженцев. |
In 19 cases the accused had been found guilty. |
Проходившие по 19 делам обвиняемые были признаны виновными. |
All had been found guilty and would serve six-year sentences. |
Все они были признаны виновными и отбудут шестилетний срок тюремного заключения. |
Two cases involved allegations against UNMIT police officers, which investigations found to be unsubstantiated. |
В двух случаях обвинения, выдвинутые против полицейских ИМООНТ, были признаны после расследования безосновательными. |
As a result, 166 service personnel were found guilty and received various penalties. |
По указанным делам 166 военнослужащих были признаны виновными и осуждены к различным видам наказаний. |
On 31 August 2006, all four officers were found guilty as charged. |
31 августа 2006 года все четыре сотрудника были признаны виновными в инкриминированных им деяниях. |
Two of the eight accused were found part guilty of the charges brought against them and sentenced in conformity with the law. |
Двое из восьми обвиняемых были признаны частично виновными в предъявленных им обвинениях и осуждены в соответствии с законом. |
The actions of the justice of the peace were later found to have been unlawful. |
В дальнейшем действия мирового судьи были признаны незаконными. |
All such allegations had been investigated and found to be false. |
Все утверждения подобного рода были расследованы и признаны ложными. |
Martin Sugar, you have been found guilty on all counts. |
Мартин Сугар Вы были признаны виновным по всем пунктам. |
Sometime in recent days, Mr. Vladislav Kovalev was executed together with another person, both having been found guilty of bombings in the Minsk subway in 2011. |
В один из моментов в последние дни г-н Владислав Ковалев был казнен вместе с еще одним лицом; они оба были признаны виновными в совершении взрывов в минском метро в 2011 году. |
Of those, the credentials of 131 had been found to be in order, and 13 parties whose representatives lacked acceptable credentials had been identified. |
Из них полномочия 131 Стороны были признаны действительными и, как было установлено, представители 13 Сторон не имели приемлемых полномочий. |
When reprisals occur, they should be fully investigated and prosecuted and those found responsible should be punished accordingly. |
Если такие репрессивные меры принимаются, то в связи с этим должно быть проведено полное расследование и обеспечено полное уголовное преследование, а также наказание тех лиц, которые были признаны виновными, соответственно. |
The Congolese defence and security forces were found to be responsible for more than half of the human rights violations documented by the Office. |
Ответственными за совершение более половины нарушений прав человека, зарегистрированных Отделением, были признаны конголезские силы обороны и безопасности. |
If found guilty, Htin Kyaw and the three community members would face up to three years' imprisonment. |
Если Хтин Кио и трое членов общины будут признаны виновными, им угрожает наказание в виде лишения свободы сроком на три года. |
India was confident that those States would take the necessary action and would punish the officials concerned, if they were found to be guilty. |
Индия уверена, что данные государства примут все необходимые меры и накажут соответствующие должностные лица, если они будут признаны виновными. |
A conviction was obtained in one of those cases in which the persons accused were found guilty of a criminal act of enforced disappearance. |
Был вынесен обвинительный приговор по одному из дел, при разбирательстве которого обвиняемые были признаны виновными в совершении насильственного исчезновения. |
Of the 40 communications received in the reporting period, 10 were found to be inadmissible and 3 were closed without findings being made. |
Из 40 сообщений, полученных в течение отчетного периода, 10 были признаны неприемлемыми, а рассмотрение 3 было прекращено без оформления каких-либо выводов. |
For example, two housing rulings against migrants had been found to be discriminatory and had been declared null and void by the Constitutional Court. |
Так, два решения суда по вопросу предоставления жилья, вынесенные против мигрантов, были признаны дискриминационными и объявлены ничтожными и не имеющими юридической силы Конституционным судом. |
(CAPTAIN) You have been found guilty of contravening Act 21 of the Space Federation. |
Вы признаны виновными в нарушении статьи 21 закона Космической Федерации. |
The Court concluded 864 applications; 267 of these were deemed admissible in 234 of which the Court found violations. |
Суд принял решения по 864 ходатайствам; 267 из них были признаны приемлемыми, а в 234 Суд выявил нарушения. |
Five of the accused were found guilty of at least some of the charges against them; the other was found not guilty on all counts. |
Пятеро обвиняемых были признаны виновными по крайней мере по некоторым пунктам предъявленных им обвинений, а шестой по всем пунктам был признан невиновным. |
The case had been examined by the courts: the doctor and one police officer had been found guilty, and five police officers found not guilty. |
По данному делу было проведено судебное расследование: врач и один из сотрудников полиции были признаны виновными, а вина остальных пяти сотрудников не была доказана. |
Of the 19 investigations, 10 were concluded; 6 of those were found to be unsubstantiated and 4 were further reviewed, found to be substantiated and subsequently closed. |
Что касается этих 19 заявлений, то расследование 10 из них было завершено: по 6 - обвинения были признаны необоснованными, а по 4 - проведено дополнительное рассмотрение, обвинения признаны обоснованными, и расследование завершено. |