Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Признаны

Примеры в контексте "Found - Признаны"

Примеры: Found - Признаны
Four cases were found to be unsubstantiated and six were forwarded to the competent human resources service for action. В четырех случаях заявления были признаны необоснованными, а в шести заявления были направлены в компетентную службу людских ресурсов для принятия последующих мер.
Of those which were rejected, only 12 per cent had been found inadmissible in 2009, the remainder being dismissed on their merits. Среди отклоненных ходатайств лишь 12% были признаны в 2009 году неприемлемыми, а остальные были отклонены после их рассмотрения по существу.
Two of the police officers had been found guilty: one had been sentenced to 8 years in prison, and the other to 2. Двое из подсудимых сотрудников полиции были признаны виновными и приговорены соответственно к восьми и двум годам тюремного заключения.
The delegation should provide details of any cases in which people had been found guilty of acts of terrorism under current legislation, and the legal basis for those prosecutions. Делегации следует представить детальную информацию о любых случаях, когда люди были признаны виновными в актах терроризма на основании нынешних законов, и о том, какие правовые акты были использованы в качестве основания для судебного преследования.
The Maldives has been recognised as a malaria-free country since 1984 and no indigenous cases of malaria have been found since then. С 1984 года Мальдивы были признаны в качестве страны, свободной от малярии, а с тех пор не было выявлено ни одного местного случая заболевания малярией.
If found guilty, they could face a prison sentence of up to a year. В случае, если они будут признаны виновными, им угрожает лишение свободы на срок до года.
They were found guilty, even though no evidence was produced directly linking them to the leaflets, and sentenced to six months in prison. Они были признаны виновными, даже несмотря на то, что никаких доказательств их непосредственной причастности к этим листовкам предъявлено не было, и приговорены к шести месяцам тюремного заключения.
Have any state employees been found responsible for such abuses? Сколько государственных служащих были признаны виновными в таких злоупотреблениях?
Furthermore, establishing maternity waiting homes and improving timely antenatal care were found to be effective strategies to increase skilled attendance at birth in Eritrea and Mongolia. Кроме того, создание приютов для беременных женщин и повышение качества и своевременности оказания услуг в дородовый период были признаны эффективными стратегиями повышения показателей присутствия на родах квалифицированного персонала в Эритрее и Монголии.
Formal as well as non-formal education were the focus of discussions at the workshops and were found to be equally important. Просвещение в рамках формальной системы образования, а также просвещение с использованием неформальных методов обучения являлись основным предметом обсуждений на рабочих совещаниях и были признаны в равной мере важными.
The internal controls related to project inventory, especially with the decentralisation of procurement to the field offices, were found to be inadequate. Меры по осуществлению внутреннего контроля в связи с проведением инвентарного учета по проектам, особенно в условиях децентрализации процесса закупок и его перевода в отделения на местах, были признаны недостаточными.
The two communications which had been submitted against the Government to date had been found inadmissible because the authors had not exhausted all domestic remedies. Представленные к настоящему времени два сообщения с жалобами на ее правительство были признаны неприемлемыми, поскольку авторы не исчерпали все внутренние средства правовой защиты.
To date, 98 persons have been found guilty of wrongdoing and 417 are in custody pending investigation. К настоящему времени 98 человек были признаны виновными в совершении правонарушений, а 417 человек заключены под стражу на период следствия.
The Special Panels for Serious Crimes, consisting of both international and Timorese judges, conducted 55 trials involving 87 defendants, of whom 85 were found guilty. Специальные группы по тяжким преступлениям, в состав которых входят как международные, так и тиморские судьи, провели 55 судебных разбирательств в отношении 87 обвиняемых, 85 из которых были признаны виновными.
Your being found guilty makes no difference to us, neither in terms of fees, nor Mr Escudié's reputation. То, что вы были признаны виновным, никак не повлияет ни на условия вознаграждения, ни на репутацию месье Эскуди.
Now that the authors have been found to be refugees, the anguish created as a result of detention is evident. Теперь, когда авторы были признаны беженцами, страдания, испытываемые ими вследствие лишения свободы, очевидны.
An outline of each case and action taken against the army personnel found guilty has been provided by the State party in an annex to its observations. В приложении к замечаниям государства-участника приводится краткое описание каждого такого дела и мер, принятых в отношении военнослужащих, которые были признаны виновными.
Therefore, educational strategies that are responsive to local cultures, contexts and needs and that take into account mother tongue and local languages and are designed in cooperation with the communities concerned, have been found most effective. Таким образом, наиболее эффективными признаны образовательные стратегии, отвечающие местным культурным особенностям, условиям и потребностям, принимающие во внимание родной язык и местные наречия и разработанные совместно с заинтересованными общинами.
All 41 defendants in the trials that were held following the presidential election in 2010 were found guilty in the first instance proceedings. Все 41 из подсудимых в ходе судебных разбирательств, состоявшихся после президентских выборов в 2010 году, были признаны виновными по результатам разбирательств в суде первой инстанции.
The political prisoners had not been found guilty of any real crime and had been imprisoned for fighting for a right recognized under international law: the right to sovereignty. Политические заключенные не были признаны виновными в совершении никаких реальных преступлений, но, тем не менее, были брошены в тюрьмы по причине их борьбы за право, признанное международным правом, - право на суверенитет.
Wider ecosystem services, including shoreline buffering, erosion control, water quality maintenance, support to fisheries, tourism and recreation, were found to be more valuable at local scales than carbon, with cultural values attached to mangroves being especially high. Более широкие экосистемные услуги, включая буферизацию береговой линии, борьбу с эрозией, поддержание качества воды, поддержку рыболовства, туризм и отдых, были признаны более ценными в местном масштабе, чем углерод, при этом особенно высокими являются культурные ценности, связанные с мангровыми зарослями.
During the year, it finalized 41 investigations, referred 24 other cases to the human resources legal officer for action and closed 17 cases in which the allegations were found to be unfounded or unsubstantiated. В течение года она завершила 41 расследование; передала 24 других дела сотруднику по правовым вопросам кадровой службы для принятия мер и закрыла 17 дел, в которых обвинения были признаны необоснованными или неподтвержденными.
In some instances, capacities to prepare complete reports were found to be limited or not enough political priority was attached to the exercise to make sufficient staff time available. В некоторых случаях возможности подготовки полных докладов были признаны ограниченными либо соответствующая работа не рассматривалась в качестве достаточно приоритетной политической точки зрения для того, чтобы персонал мог уделить ей достаточно времени.
A large number of arrests were made as a result of the demonstration of 1 March 2008, from which a large majority of the persons detained have been found guilty and sentenced. После демонстрации, состоявшейся 1 марта 2008 года, прокатилась волна арестов, и подавляющее большинство задержанных лиц были признаны виновными и наказаны.
To carry out a suitable investigation of the events that occurred on 26 September 2007, to prosecute and punish any persons found to be responsible for those acts, and to provide effective remedy, which shall include adequate compensation for Mr. Sonko's family. Проведение приемлемого расследования в связи с событиями, которые произошли 26 сентября 2007 года, в целях уголовного преследования и наказания любых лиц, которые будут признаны виновными в совершении этих актов, а также обеспечения эффективного средства правовой защиты, которое включает выплату надлежащей компенсации семье г-на Сонко.