| It further found that treating asylum-seekers with dignity and humanity improved their cooperation throughout the asylum process, including rates of voluntary return for those found not to be refugees. | Кроме того, было установлено, что обращение с лицами, ищущими убежище, на основе уважения их достоинства и гуманности улучшают сотрудничество с ними в течение всего процесса предоставления убежища, включая показатели добровольного возвращения тех лиц, которые не были признаны беженцами. |
| Two of the officials had been found innocent, and one had been found guilty and dismissed. | Двое из этих должностных лиц были признаны невиновными, а один - виновным и уволен. |
| Two of those cases were found to be unsubstantiated and the other was found to be partially substantiated. | Два этих дела были признаны необоснованными, а третье дело - частично обоснованным. |
| By 1984, final action had been completed on 3,443 products; of these, 2,225 were found to be effective, 1,051 were found not effective, and 167 were pending. | К 1984 году FDA оценила 3443 препарата, из них 2225 были признаны эффективными, 1051 - неэффективными, по 167 принятие решения было отложено. |
| It had been found that the detainees were indeed guilty of violating prison rules. | Заключенные действительно были признаны виновными в нарушении правил внутреннего распорядка. |
| 17 suspects were found of guilty. | Все 17 подсудимых были признаны виновными. |
| All 22 were found guilty and given jail terms of at least a decade. | Оба супругов были признаны виновными и получили в качестве наказания по 70 лет лишения свободы. |
| Three former policeman and three civilians were found guilty and sentenced to 10 year of jail by the local justice department. | Три бывших полицейских и три гражданских лица были признаны виновными и осуждены каждый на 10 лет заключения. |
| On 23 February, Maria, Haqvin, Ingeborg, and Karin were found guilty and sentenced to death. | 23 февраля того же года Мария, Хаквин, Ингеборг и Карин были признаны виновными и приговорены к смертной казни. |
| You have been found guilty of the charges brought against you. | Вы признаны виновным по обвинениям, выдвинутым против вас. |
| You have been found guilty of the attempted assassination of the King, the penalty for which is death. | Вы признаны виновным в покушении на короля, наказание за которое - смерть. |
| Prisoner, you have been found guilty of extreme carelessness in carrying out your duties. | Заключенный - вы были признаны виновным в крайне небрежности при выполнении своих обязанностей. |
| Nathan Lee Morgan you have been found guilty of unlawful trespass... and robbery. | Натан Ли Морган, вы признаны виновным в незаконном проникновении... и краже. |
| The premises were inspected during the United Nations planning mission to Istanbul in April 1995 and found to be more than suitable. | Эти помещения были осмотрены и признаны более чем удовлетворительными во время осуществленной в Стамбул в апреле 1995 года миссии Организации Объединенных Наций по планированию. |
| There are no separate statistics on the reports found to have been false or unfounded. | В Финляндии не имеется отдельных статистических данных в отношении сообщений, которые были признаны не соответствующими действительности или необоснованными. |
| They had been found guilty of committing armed robberies and creating insecurity across Hormuzgan province. | Они были признаны виновными в совершении вооруженных грабежей и подрыве безопасности в провинции Хормузган. |
| In this regard, the standards of due diligence defined in the commentary to the article were found acceptable. | В этой связи были признаны приемлемыми стандарты должной осмотрительности, определенные в комментарии к статье. |
| The people responsible were found guilty of dereliction of duty and sentenced to five, three and two years of imprisonment respectively. | Соответствующие лица были признаны виновными в халатном исполнении своих обязанностей и были приговорены соответственно к пяти, трем и двум годам тюремного заключения. |
| Police officers are subject to a strict discipline code and can be dismissed if found guilty of a serious breach of discipline. | Служащие полиции обязаны строго соблюдать положения дисциплинарного кодекса, и они могут быть уволены с работы, если будут признаны виновными в серьезном нарушении дисциплины. |
| Following their extradition, they were found guilty of various offences and sentenced to twenty and eleven years' imprisonment respectively. | После их выдачи они были признаны виновными в совершении различных преступлений и приговорены в 20 и 11 годам тюремного заключения, соответственно. |
| Norris and George Boleyn have been found guilty... and are to be executed tomorrow. | Норрис и Джордж Болейн признаны виновными... и будут казнены завтра. |
| You've been found guilty of the most appalling lack of basic human kindness and decency. | Вы признаны виновной в отсутствии человеческой доброты и приличий. |
| You all have been found guilty of witchcraft and consulting with the devil. | Вы все признаны виновными в колдовствё и сговоре сдьяволом. |
| In fact, these courts passed all types of sentences, and some of the accused were actually found not guilty. | Эти суды выносили все типы приговоров, причем некоторые из обвиняемых были признаны невиновными. |
| Blanche and Margaret were tried before the Paris Parlement and found guilty of adultery. | Бланка и Маргарита предстали перед Парижским парламентом на закрытом заседании и были признаны виновными в адюльтере. |