| In April 1998, four police officers were found guilty of assaulting a drug addict to force a confession. | В апреле 1998 года четыре сотрудника полиции были признаны виновными в избиении наркомана в целях получения его признания. |
| Ten complaints of assault were received in 1997. All were found unsubstantiated after thorough investigation. | В 1997 году поступило 10 жалоб на применение силы, но все они после тщательного расследования были признаны необоснованными. |
| The measures were evaluated in 1998-2000 and found to improve the situation. | В 1998-2000 годах эти меры были оценены и признаны полезными для улучшения ситуации. |
| They had facilitated the trial of several high-level officials who had been found guilty of corruption. | Благодаря таким сделкам удалось завершить судебный процесс над несколькими высокопоставленными должностными лицами, которые были признаны виновными в коррупции. |
| Various forms of short-term appointments have been found necessary for the functioning of the Organization (conference servicing staff). | Разные формы краткосрочных назначений были признаны необходимыми для функционирования Организации (персонал, обеспечивающий конференционное обслуживание). |
| In 1993, men were found guilty in 10,265 out of 10,469 cases of domestic violence. | В 1993 году мужчины были признаны виновными в 10265 из 10469 случаев насилия в семье. |
| They were found guilty as charged and sentenced to death on 6 July 1994. | Они были признаны виновными в указанном преступлении и 6 июля 1994 года были приговорены к смертной казни. |
| Once other accused persons are found to be partially indigent, there will be a positive financial impact on the Legal Aid Fund. | Как только другие обвиняемые будут признаны частично неплатежеспособными, это положительным образом скажется на состоянии Фонда юридической помощи. |
| His actions in this regard have been challenged throughout the court system and found to be lawful. | Его действия в этой связи были оспорены через судебную систему и признаны законными. |
| The prosecution of most of the charges was discontinued, as they were found baseless. | В большинстве случаев уголовное преследование было прекращено, поскольку жалобы были признаны необоснованными. |
| Third, it must value those losses found to be compensable and in fact incurred. | В-третьих, она должна определить размер потерь, которые были признаны подпадающими под компенсацию и были фактически понесены. |
| During the reporting period, one civilian and two military personnel were found to have breached the code of conduct and were repatriated. | В отчетный период были признаны виновными в нарушении кодекса поведения и репатриированы один гражданский сотрудник и двое военнослужащих. |
| Imposition of sentence upon those found guilty is a function of the courts. | Назначение наказания лицам, которые были признаны виновными, является функцией судов. |
| The persons found guilty were all sentenced to a fine. | Все лица, которые были признаны виновными, были приговорены к выплате штрафа. |
| Only those found guilty and sentenced to imprisonment under a final conviction are placed in social rehabilitation centres. | В центрах социальной реабилитации содержатся лишь те лица, которые были признаны виновными и были приговорены к лишению свободы на основе окончательного обвинительного приговора. |
| Four concerning ill-treatment had been investigated but found to be baseless. | Были расследованы четыре жалобы, касающиеся жестокого обращения, которые были признаны безосновательными. |
| UNIFEM was found to be a highly effective convenor, bringing diverse constituencies of women together to develop a common agenda in the aftermath of conflict. | А вот программы ЮНИФЕМ были признаны исключительно эффективными и способствующими объединению женщин вокруг общей задачи ликвидации последствий конфликта. |
| Among the accused, a total of 43 officials were found guilty and prosecuted accordingly. | Из числа обвиненных 43 должностных лица были признаны виновными и привлечены к соответствующей ответственности. |
| All five allegations were found to be unsubstantiated. | После расследования все пять обвинений были признаны неподтвержденными. |
| The President reported to the Conference that the credentials of representatives had been reviewed and found to be in order. | Председатель сообщил Конференции, что полномочия представителей был проверены и признаны действительными. |
| Their guidelines are meant to be implemented at state level if they are found to be sufficient. | Его руководящие принципы предназначены для применения на государственном уровне, если они будут признаны достаточными. |
| Of those, the credentials of 97 had been found to be in order. | Из них 97 полномочий были признаны действительными. |
| All six parties had been found to be in compliance. | Все шесть Сторон были признаны как находящиеся в состоянии соблюдения. |
| These properties have been found useful in many applications. | Эти свойства были признаны полезными во многих областях применения. |
| They were arrested in May 2006, found guilty of affiliation with Hamas and served prison terms. | В мае 2006 года они были арестованы, признаны виновными в принадлежности к ХАМАС и отбыли тюремные сроки. |