In April 1998, four police officers were found guilty of assaulting a drug addict to force a confession. |
В апреле 1998 года четыре сотрудника полиции были признаны виновными в избиении наркомана в целях получения его признания. |
Ten complaints of assault were received in 1997. All were found unsubstantiated after thorough investigation. |
В 1997 году поступило 10 жалоб на применение силы, но все они после тщательного расследования были признаны необоснованными. |
The measures were evaluated in 1998-2000 and found to improve the situation. |
В 1998-2000 годах эти меры были оценены и признаны полезными для улучшения ситуации. |
They had facilitated the trial of several high-level officials who had been found guilty of corruption. |
Благодаря таким сделкам удалось завершить судебный процесс над несколькими высокопоставленными должностными лицами, которые были признаны виновными в коррупции. |
Various forms of short-term appointments have been found necessary for the functioning of the Organization (conference servicing staff). |
Разные формы краткосрочных назначений были признаны необходимыми для функционирования Организации (персонал, обеспечивающий конференционное обслуживание). |
In 1993, men were found guilty in 10,265 out of 10,469 cases of domestic violence. |
В 1993 году мужчины были признаны виновными в 10265 из 10469 случаев насилия в семье. |
They were found guilty as charged and sentenced to death on 6 July 1994. |
Они были признаны виновными в указанном преступлении и 6 июля 1994 года были приговорены к смертной казни. |
Once other accused persons are found to be partially indigent, there will be a positive financial impact on the Legal Aid Fund. |
Как только другие обвиняемые будут признаны частично неплатежеспособными, это положительным образом скажется на состоянии Фонда юридической помощи. |
His actions in this regard have been challenged throughout the court system and found to be lawful. |
Его действия в этой связи были оспорены через судебную систему и признаны законными. |
The prosecution of most of the charges was discontinued, as they were found baseless. |
В большинстве случаев уголовное преследование было прекращено, поскольку жалобы были признаны необоснованными. |
Third, it must value those losses found to be compensable and in fact incurred. |
В-третьих, она должна определить размер потерь, которые были признаны подпадающими под компенсацию и были фактически понесены. |
During the reporting period, one civilian and two military personnel were found to have breached the code of conduct and were repatriated. |
В отчетный период были признаны виновными в нарушении кодекса поведения и репатриированы один гражданский сотрудник и двое военнослужащих. |
Imposition of sentence upon those found guilty is a function of the courts. |
Назначение наказания лицам, которые были признаны виновными, является функцией судов. |
The persons found guilty were all sentenced to a fine. |
Все лица, которые были признаны виновными, были приговорены к выплате штрафа. |
Only those found guilty and sentenced to imprisonment under a final conviction are placed in social rehabilitation centres. |
В центрах социальной реабилитации содержатся лишь те лица, которые были признаны виновными и были приговорены к лишению свободы на основе окончательного обвинительного приговора. |
Four concerning ill-treatment had been investigated but found to be baseless. |
Были расследованы четыре жалобы, касающиеся жестокого обращения, которые были признаны безосновательными. |
UNIFEM was found to be a highly effective convenor, bringing diverse constituencies of women together to develop a common agenda in the aftermath of conflict. |
А вот программы ЮНИФЕМ были признаны исключительно эффективными и способствующими объединению женщин вокруг общей задачи ликвидации последствий конфликта. |
Among the accused, a total of 43 officials were found guilty and prosecuted accordingly. |
Из числа обвиненных 43 должностных лица были признаны виновными и привлечены к соответствующей ответственности. |
All five allegations were found to be unsubstantiated. |
После расследования все пять обвинений были признаны неподтвержденными. |
The President reported to the Conference that the credentials of representatives had been reviewed and found to be in order. |
Председатель сообщил Конференции, что полномочия представителей был проверены и признаны действительными. |
Their guidelines are meant to be implemented at state level if they are found to be sufficient. |
Его руководящие принципы предназначены для применения на государственном уровне, если они будут признаны достаточными. |
Of those, the credentials of 97 had been found to be in order. |
Из них 97 полномочий были признаны действительными. |
All six parties had been found to be in compliance. |
Все шесть Сторон были признаны как находящиеся в состоянии соблюдения. |
These properties have been found useful in many applications. |
Эти свойства были признаны полезными во многих областях применения. |
They were arrested in May 2006, found guilty of affiliation with Hamas and served prison terms. |
В мае 2006 года они были арестованы, признаны виновными в принадлежности к ХАМАС и отбыли тюремные сроки. |