Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Признаны

Примеры в контексте "Found - Признаны"

Примеры: Found - Признаны
More than 1,200 victims have applied for civil party status in cases 003 and 004, and while a number of applications have been found admissible, the bulk of them are still to be addressed. Более 1200 жертв ходатайствовали о предоставлении им статуса гражданской стороны в делах 003 и 004, и при этом несколько ходатайств были признаны приемлемыми, в то время как основная часть из них по-прежнему нуждается в рассмотрении.
Statistics related to these courts indicate that 75 to 80 per cent of complaints lodged by citizens on the violations of their rights by officials and/or by civil servants have been found to be unfounded by these Administrative Courts. Статистика по этим судам показывает, что от 75% до 80% жалоб, поданных гражданами в связи с нарушениями их прав должностными лицами и/или государственными служащими, были признаны этими административными судами необоснованными.
In Latin America, the life domains most relevant to happiness, in order of importance, were found to be: economic satisfaction, friends, work, health and housing. В Латинской Америке наиболее важными для счастья сферами жизни в порядке важности были признаны: удовлетворенность экономическим положением, друзья, работа, здоровье и жилищные условия.
The Board had not considered it necessary to recommend any changes to the Fund's existing governance framework and management structure, which had been found to be both appropriate and effective during the most recent reviews. Правление посчитало, что нет необходимости рекомендовать вносить какие-либо изменения в существующую систему руководства и структуру управления, которые в ходе последних обзоров были признаны надлежащими и эффективными.
Ms. Sukacheva (Russian Federation) said that the report was timely, since in 2013 three doctors had been found guilty of participation in a trafficking ring involving Russian citizens. Г-жа Сукачева (Российская Федерация) говорит, что доклад является своевременным, поскольку в 2013 году три врача были признаны виновными в причастности к сети торговли органами с участием граждан России.
At the 12th plenary meeting, on 8 August 2012, the Credentials Committee reported that the credentials of the representatives had been found to be in order. На своем 12-м пленарном заседании 8 августа 2012 года Комитет по проверке полномочий доложил, что полномочия представителей признаны действительными.
(b) 5 were found to be unfounded or outside the Equality Authority's scope of powers Ь) 5 жалоб были признаны необоснованными или выходящими за рамки полномочий Отдела по вопросам равенства;
(a) 46 were found to be admissible and the Equality Authority proceeded with a Report. а) 46 жалоб были признаны приемлемыми, и Отдел по вопросам равенства подготовил соответствующий доклад;
The Commissioner for Information of Public Interest and Protection of Personal Data resolved 1,145 applications in 2008, only 102 applications (8.9 per cent) of which were found groundless or had formal errors. В 2008 году Уполномоченный по вопросам информации, представляющей интерес для общественности, и защиты данных личного характера рассмотрел 1145 жалоб, из которых всего 102 жалобы (8,9%) были признаны необоснованными или имели формальные ошибки.
The SPT visited different detention places under police custody, including a reception-distribution centre where material conditions of detention were found to be appalling. ППП посетил различные места содержания под стражей в полиции, включая приемно-распределительный центр, где материальные условия содержания были признаны ужасающими.
The Government has opted for zero tolerance of any person, without exception, found guilty of any kind of violence against women and girls. Правительство проводит политику абсолютной нетерпимости в отношении всех лиц, без какого-либо исключения, которые могут быть признаны виновными в любых формах насилия в отношении женщин и девочек.
Furthermore, the Committee is concerned that child rights representatives assigned to children in institutions and foster care have had limited contact with children and have been found to be ineffective. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что законные представители детей, назначаемые в учреждениях по уходу за детьми и приемных семьях, не общаются с детьми в достаточной мере и были признаны бесполезными.
Taking into account the results of the examination, an internal investigation was carried out, but the complainant's allegations were found to be groundless (see para. 6.3 above). По результатам этой экспертизы была проведена служебная проверка, однако утверждения заявителя были признаны несостоятельными (см. пункт 6.3 выше).
4.2 Given that the authors have been found to be refugees they are owed protection obligations under international law and cannot be returned to their countries of origin. 4.2 Принимая во внимание, что авторы были признаны беженцами, в соответствии с обязательствами по международному праву должна обеспечиваться их защита и их нельзя вернуть в страны происхождения.
It explains that, on 22 and 23 April 2009 respectively, the authors were found guilty of having distributed leaflets about commemorations without having obtained the requisite prior authorization from the authorities, thus violating the law. Оно объясняет, что 22 и 23 апреля 2009 года соответственно авторы были признаны виновными в распространении листовок о траурных мероприятиях без получения соответствующего разрешения органов исполнительной власти, что составило нарушение закона.
Judith, daughter of Aelle, wife of Aethelwulf, you are charged and found guilty of the heinous crime of adultery with person or persons unknown. Джудит, дочь Эллы, жена Ательвульфа, вы обвинены и признаны виновной в чудовищном преступлении, в прелюбодеянии с лицом неизвестным или группой лиц.
An "X" should be entered in the appropriate box if seals or other identification marks are found to be intact В соответствующей графе следует сделать отметку "Х", если печати и пломбы или другие опознавательные знаки признаны неповрежденными
Of the 300 letters of complaint examined, 101 were dismissed as false complaints and 199 were found to be genuine, and remedial measures have therefore been taken. Из 300 рассмотренных жалоб 101 жалоба была отклонена как не имеющая под собой оснований, а 199 жалоб были признаны обоснованными, и по ним были приняты меры по исправлению положения.
In 2008, as a result of the preliminary assessment, 69 per cent of the 142 complaints processed were found to be unsubstantiated and did not require further investigation. В 2008 году по итогам предварительных расследований 69 процентов от 142 полученных жалоб были признаны необоснованными и не потребовали дальнейшего расследования.
Please provide information on steps taken to prevent and combat corruption at all levels of public administration, as well as on the number of prosecutions and the sentences passed, if any, against high-level officials found guilty of such conduct. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях предупреждения и пресечения коррупции на всех уровнях государственной администрации, а также о числе уголовных преследований и вынесенных приговоров, если таковые имели место, в отношении высокопоставленных должностных лиц, которые были признаны виновными в таких деяниях.
Thus the Trial Chamber held that Serb civilians' departures from settlements at the same time as or in the immediate aftermath of artillery attacks only constituted deportation where these artillery attacks were found to have been unlawful . Таким образом, Судебная камера постановила, что уход сербских гражданских лиц из поселений во время или непосредственно после артиллерийских ударов представляет собой депортацию лишь в тех случаях, когда эти артиллерийские обстрелы были признаны противозаконными».
Furthermore, in some instances where police officers were found to have been involved in flagrant cases of misconduct, disciplinary measures that were taken served to protect them from formal inquiry and judicial prosecution. Кроме того, в некоторых случаях, когда сотрудники полиции были признаны виновными в совершении грубых проступков, принятые дисциплинарные меры служили средством их защиты от официального расследования и судебного преследования.
Although Costa Rica had established the primacy of international treaties over domestic law, he wondered whether legislation that was found to be contrary to the Convention was simply declared null and void. Поскольку Коста-Рика установила примат международных договоров над нормами внутреннего законодательства, он спрашивает, объявляются ли просто недействительными те законодательные акты, которые признаны противоречащими нормам Конвенции.
Strict disciplinary action against police officers who have been found responsible for human rights violations and abuse of authority, including those during the demonstrations of 20 July, will also be critical for success. Для достижения успеха в этой области также большое значение будут иметь строгие дисциплинарные меры в отношении тех сотрудников полиции, которые были признаны виновными в нарушении прав человека и в злоупотреблении властью, в том числе и во время демонстраций 20 июля.
Organizations such as NGOs or political parties that are found to be in violation of the decree are liable to be deregistered, and several NGOs have reportedly already been closed down on grounds of misuse of foreign funding. Организации, подобные НПО или политическим партиям, которые признаны нарушающими указ, снимаются с регистрации, и, как стало известно, несколько НПО уже были закрыты по причине нарушения правил зарубежного финансирования.