Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Признаны

Примеры в контексте "Found - Признаны"

Примеры: Found - Признаны
In 1999, officers had been found guilty in 13 cases, leading to four suspensions from duty, one reprimand, five fines and one prison term. В 1999 году сотрудники полиции были признаны виновными в 13 случаях, в результате чего четверо были временно отстранены от работы, одному был сделан выговор, пять сотрудников были оштрафованы и один полицейский был приговорен к тюремному заключению.
Offenders can apply to the court to have their matter dealt with by circlesentencing after pleading guilty or being found guilty by the Court. После того как правонарушители признали себя виновными или были признаны виновными судом, они могут обратиться в суд с просьбой о рассмотрении их дела "за круглым столом".
While noting that members of the Front National party were found guilty of incitement to racial hatred, CERD observed the persistence of hate speech in Belgium. Принимая к сведению тот факт, что члены партии "Национальный фронт" были признаны виновными в подстрекательстве к расовой ненависти, КЛРД тем не менее отметил сохраняющиеся в Бельгии случаи разжигания ненависти.
As of 1 April 2010,156 minors, 18 of them girls, had been found guilty of breaking the law and received suspended sentences. По состоянию на 1 апреля 2010 года численность несовершеннолетних, которые были признаны судом виновными в совершении правонарушения и которым были назначены приговоры с отсрочкой исполнения или наказания, не связанного с лишением свободы, составляет 156 человек, из них 18 девочек:
Charles Stuart, king of England... you have been found guilty of high treason against the good people of this nation represented in Parliament, by whose authority this court does sit in judgement upon you. Карл Стюарт, король Англии вы признаны виновным в предательстве интересов народа Англии, представленного парламентом, который назначил наш суд.
In 2006, 41,096 complaints were resolved from prisoners or their representatives, of which 2,224 were found to have a basis, and in 2005, 37,744 complaints were received of which 2,370 were found to have a basis. В 2006 году органами прокуратуры разрешены по существу 41096 жалоб заключенных или их представителей, из которых 2224 были признаны обоснованными, и в 2005 году - 37744 жалобы, из которых 2370 были признаны обоснованными.
In particular, it notes the absence of specific information on prosecutions initiated, sentences pronounced or disciplinary sanctions imposed on police or prison officers found guilty of acts of torture or ill-treatment. В частности, он принимает к сведению отсутствие конкретной информации о случаях возбуждения уголовного преследования, назначении наказаний или вынесении дисциплинарных взысканий в отношении сотрудников полиции или пенитенциарных учреждений, которые были признаны виновными в применении пыток или жестокого обращения.
Furthermore, of the 41 Parties found to be in non-compliance at the Fifteenth Meeting of the Parties, 28 had now returned to compliance and 19 of those were low-volume-consuming. Кроме того, из 140 Сторон, которые на пятнадцатом Совещании Сторон были признаны находящимися в состоянии несоблюдения, 28 на сегодняшний день вернулись в режим соблюдения, причем 19 из них - это страны с низким объемом потребления.
In 2006, in total, as a result of complaints and inspections, 3,936 cases of claims of unlawful actions were investigated and of these 91, were found to be valid; in 2005, 5,167 cases were investigated and 102 were found to be valid. В целом, в 2006 году в результате жалоб и проверок было рассмотрено 3936 жалоб на незаконные меры воздействия в отношении арестованных и осужденных, из которых 91 жалоба была признана обоснованной; в 2005 году было рассмотрено 5167 таких жалоб, из которых обоснованными были признаны 102 жалобы.
Based on analysis of microsatellite DNA, the Marwari was found to be the most genetically distinct breed of the five studied, and was most distant from the Manipuri; none of the breeds were found to have close genetic ties to the Thoroughbred. На основании анализа микросателлитной ДНК, марвари были признаны наиболее генетически отличной породой из пяти изученных, и они наиболее отдалены от Манипури.
"in the year of our Lord eleven hundred and ninety-two,"the following men, having been tried under law and found guilty... 1192-го года от рождества Христова следующие люди были подвергнуты суду и признаны виновными:
Appropriate action is to be taken in conformity with the law against individuals who are found guilty after a comprehensive inquiry and investigation has been carried out by the two commissions that will be set up once the bills have been approved. В соответствии с законом надлежащие меры должны приниматься в отношении лиц, которые будут признаны виновными в результате проведения всеобъемлющего дознания и расследования обеими комиссиями, которые будут созданы сразу после утверждения законопроектов.
Mr. Smithson, Mr. Geronimo, Mr. Renfield, you've been found guilty of grand larceny, identity theft, and just generally telling a whole bunch of lies. Мистер Смитсон, Мистер Джеронимо, Мистер Ренфилд вы были признаны виновными в воровстве, целенаправленной краже и за огромное количество лжи.
Mr. SHAHI asked the delegation of India how many members of the Indian armed forces had been found guilty of violence and how they had been punished. Г-н ШАХИ задает делегации Индии вопрос о том, сколько индийских военнослужащих были признаны виновными в совершении актов насилия и какие меры наказания были к ним применены.
The implementation of the above-mentioned Article, is for example the cases of Butar-butar and Sutrisno Mascung,, both were suspects in the Tanjung Priok Case who were found guilty in the first level court. Примером применения положений вышеуказанной статьи могут служить дело Бутар-Бутара и дело Сутрисно Маскунга, которые проходили подозреваемыми по делу Таньюнг Приок и были признаны виновными в суде первой инстанции.
The three men on trial were acquitted due to lack of evidence, on charges of robbery and war crimes, as per article 8 (2) (b) of the Rome Statute, but were found guilty of other charges. Три человека были оправданы судом по причине отсутствия доказательств по обвинениям в грабеже и совершении военных преступлений(b) Римского статута), однако были признаны виновными по другим статьям.
The allegations were found to be without merit and raised concerns that the letters were written in bad faith, that is the author or authors knew the allegations to be without factual basis. Обвинения были признаны необоснованными и вызвали подозрение в том, что автор или авторы писем действовали недобросовестно, т.е.
During the term from the time when the crime of buying or selling of human beings became effective to the end of December 2008, 39 cases were prosecuted, and the defendants were found guilty in 31 cases. В период после введения уголовного наказания за торговлю людьми до конца декабря 2008 года было заведено 39 уголовных дел, и в 31 случае обвиняемые были признаны виновными.
The rationale of hierarchy in international law found its basis in the principle of the international public order, and its acceptance is reflected in examples of such norms of jus cogens, obligations erga omnes, as well as treaty-based provisions such as Article 103 of the Charter. Некоторые нормы были признаны в качестве превосходящих или имеющих специальный и привилегированный статус в силу их содержания, воздействия, сферы применения или согласия сторон. положения, например статья 103 Устава.
In one case, the allegations had been found to be correct and disciplinary measures had been taken against the perpetrators, who had been sentenced to between two and five months' imprisonment. В одном случае сообщения были признаны правильными и в отношении виновных были приняты дисциплинарные меры; они были приговорены к лишению свободы на срок от двух до пяти месяцев.
found to be intact), completes field 27 by placing an "R" and fills-in field 28 by опознавательные знаки действительно признаны неповрежденными), заполняет графу 27, проставив в ней
They were found guilty of the intentional arson, committed on grounds of ethnic intolerance, of the Obuv commercial unit, owned by A.A. Vartanyan, and writing words on it offensive to the ethnic honour and dignity of persons of Armenian ethnic origin. Указанные лица признаны виновными в умышленном, совершенном по мотивам национальной нетерпимости, поджоге торгового павильона "Обувь", который принадлежал Вартаняну А.А., и нанесении на нем надписей, которые по своему содержанию обижают национальную честь и достоинство представителей армянской национальности.
The WGED noted that the only inquiries into, and prosecutions of, potential perpetrators of disappearances took place in the context of the 2005 Brazzaville Beach disappearances trial. However, all those accused in the trial were found not guilty of the charges against them. РГНИ отметила, что по делу лиц, обвинявшихся в исчезновениях в рамках событий на Браззавильском пляже в 2005 году, было проведено только следствие и судебное разбирательство; при этом все обвиняемые по указанному делу были признаны невиновными в совершении инкриминировавшихся им деяний.
Since January 1994 till December 2010, out of 1,429 complaints of human rights excesses received against the personnel of Army and Central Para Military Forces, 1,412 have been investigated and 1,332 of them found false. С января 1994 года по декабрь 2010 года из 1429 жалоб на нарушения прав человека представителями вооруженных сил и централизованных полувоенных формирований по 1412 жалобам были проведены расследования и 1332 жалобы были признаны необоснованными.
In June, 21 prison officials of different ranks were found guilty of causing the deaths of 68 inmates in a fire in the El Porvenir prison farm, in Atlántida department in 2003. В июне 21 сотрудник тюремной администрации, занимавшие различные должности, были признаны виновными в гибели 68 заключённых во время пожара на ферме при тюрьме «Эль-Порвенир» в департаменте Атлантида в 2003 году.