| Lavoisier and 28 other tax collectors were tried and found guilty of conspiring against the people of France. | Ћавуазье и 28 других сборщиков налогов были осуждены и признаны виновными в заговоре против народа 'ранции. |
| Mr. Carlyle, you have been found guilty by a jury of your peers. | Мистер Карлайл вы были признаны виновным судом присяжных. |
| Mr Miller, you have been found not guilty. | Мистер Миллер, вы признаны не виновным. |
| Chris larson, you have been found guilty Of breaking and entering. | Крис Ларсон, вы были признаны виновным в краже со взломом. |
| The accused were found guilty and were sentenced to one year imprisonment. | Обвиняемые были признаны виновными и приговорены к одному году лишения свободы. |
| Many complaints made to the European Court of Human Rights had been found inadmissible. | Многие жалобы, направленные в Европейский суд по правам человека, были признаны необоснованными. |
| Impacts were found to be negative in general. | В целом эти последствия были признаны негативными. |
| Two thirds of those complaints had been found to be justified. | Две трети этих жалоб были признаны обоснованными. |
| Six of them have been found well grounded and 69 groundless. | Шесть из этих жалоб были признаны обоснованными, а 69 - необоснованными. |
| The programme has been evaluated and found to be relatively successful. | После проведенной оценки результаты осуществления программы были признаны относительно успешными. |
| However, those found subsequently to be in contravention of the Constitution or Georgian legislation could be banned. | Однако те из них, которые впоследствии будут признаны нарушающими конституцию или законодательство Грузии, могут быть запрещены. |
| All but two had been found guilty by Russian courts and sentenced to terms of imprisonment accordingly. | Все они, за исключением двоих, были признаны виновными судами Российской Федерации и осуждены к различным срокам лишения свободы. |
| In some cases the authorities have also informed the Special Representative that the perpetrators have been found guilty. | Иногда власти информируют Специального представителя о том, что совершившие такие действия лица признаны виновными. |
| The State party provides a list of all the criminal acts that Uigun and Oibek Ruzmetov were found guilty of. | Государство-участник представляет перечень всех уголовных преступлений, в совершении которых были признаны виновными Уйгун и Ойбек Рузметовы. |
| Both accused were found guilty for having failed to take necessary and reasonable measures to prevent the commission of crimes by their subordinates. | Оба обвиняемых были признаны виновными в непринятии необходимых и разумных мер для недопущения совершения преступлений их подчиненными. |
| Those violations were found to be attributable to Uganda. | Эти нарушения были признаны как совершенные Угандой. |
| This matter was finalised in court after the accused were tried, found not guilty and acquitted. | Судебное разбирательство было завершено после того, как обвиняемые были признаны невиновными и оправданы. |
| By March 2006, only five persons had been found guilty of violating the National Security Law. | К марту 2006 года только пять человек были признаны виновными в нарушении Закона о национальной безопасности. |
| These courts have been under abeyance since 1994 as they were found to be unconstitutional. | Работа этих судов с 1994 года временно приостановлена, поскольку они были признаны неконституционными. |
| This includes specific cases where the accused has been found innocent in judicial proceedings. | Здесь следует упомянуть конкретные дела, по которым обвиняемые были признаны невиновными в ходе судебного разбирательства. |
| Severe measures had been taken against cabarets which had been found guilty. | В отношении тех кабаре, которые были признаны виновными, принимались суровые меры. |
| Both defendants were found guilty as charged and were sentenced to the same period of imprisonment. | Оба обвиняемых были признаны виновными по этому факту и приговорены к одинаковому сроку тюремного заключения. |
| Cash assistance was reviewed in 26 field audits, and controls were found to be satisfactory in the majority of audited offices. | В ходе 26 ревизий местных отделений было проверено положение дел с оказанием помощи наличными средствами, и в большинстве проверенных отделений механизмы контроля были признаны удовлетворительными. |
| Both accused were found guilty of grave crimes and were sentenced to periods of imprisonment. | Оба обвиняемых были признаны виновными в совершении тяжких преступлений и были приговорены к соответствующим срокам тюремного заключения. |
| Close to 14 per cent were found to be in need of assistance. | Приблизительно 14 процентов детей были признаны нуждающимися в помощи. |