| As we know, not all the indicted persons before the Tribunal were found guilty. | Общеизвестно, что не все обвиняемые лица, представшие перед Трибуналом, были признаны виновными. |
| 111 cases were found not to involve criminal violations; | 111 случаев были признаны не связанными с насилием уголовно наказуемого характера; |
| While cases against some legislators were dropped, others were found guilty by the Supreme Court and sentenced to terms of imprisonment. | И хотя дела против некоторых конгрессменов были закрыты, другие были признаны виновными и приговорены Верховным судом к различным срокам тюремного заключения. |
| In November 2005, all of the defendants except Haradin Bala were found innocent and released. | В ноябре 2005 все подследственные, кроме Харадина Бала, были признаны невиновными и выпущены. |
| Another 18 were found guilty and sentenced to prison sentences of one to 15 years. | Ещё 18 признаны виновными и приговорены к тюремному заключению на срок от одного года до 15 лет. |
| The United players were found guilty of match fixing and banned for life. | Игроки «Юнайтед» были признаны виновными в организации договорного матча и пожизненно дисквалифицированы. |
| Claudia Nasser and Carlos Alberto "Capeto" Nasser were found guilty of money laundering and illegal enrichment. | Клаудия Насер и Карлос Альберто Насер были признаны виновными в отмывании денег и незаконном бизнесе. |
| Her efforts in 1933 resulted in convictions against thirty-five bootlegging ringleaders who were found to have violated the Volstead Act. | Её усилиями в 1933 были вынесены обвинительные приговоры в отношении тридцати пяти главарей бутлегеров, которые были признаны в нарушении закона Волстеда. |
| On 11 February 2009, all three defendants were found guilty. | 11 февраля 2009 все трое обвиняемых были признаны виновными. |
| Rockefeller was never tried, but other employees of the company were found guilty. | Рокфеллера никогда не судили, хотя другие сотрудники компании были признаны виновными. |
| After a lengthy trial, all three living suspects were found guilty in August 2000. | После длительного судебного разбирательства все трое подозреваемых были признаны виновными в августе 2000 года. |
| Both men were shortly afterwards found guilty of treason, and along with Colonel Abdulkadir Dheel, were publicly executed the following year. | Оба они вскоре были признаны виновными в измене и вместе с полковником Абдулкадиром Дхеелом были публично казнены в следующем году. |
| Those responsible were prosecuted and found guilty; Richard Parsons was pilloried and sentenced to two years in prison. | Виновные были судимы и признаны виновными, Ричард Парсонс был приговорён к позорному столбу и к двум годам лишения свободы. |
| In December 2006, 72 officials of the Derg were found guilty of genocide. | В декабре 2006 года 73 должностных лица Дерг были признаны виновными в геноциде собственного населения. |
| Of those, three were found to be unsubstantiated and one is under investigation. | Из них три заявления были признаны необоснованными, а одно все еще расследуется. |
| Some of them are found stable on the amd64 architecture, others aren't. | Некоторые из них признаны стабильными для платформы amd64, другие нет. |
| The following filesystems are found to be stable: ext2, ext3 and XFS. | Следующие ФС признаны стабильными: ext2 и ext3. |
| You have been found guilty of using magic and enchantments. | Вы были признаны виновным в использовании магии и чар. |
| Bush's military commissions were found to fall below this standard. | Военные комиссии Буша были признаны ниже этого стандарта. |
| The third test whether every non-military option has been explored and found wanting. | Третий тест - были ли рассмотрены все возможные невоенные варианты и признаны недостаточными. |
| All judges and Magistrate not found suitable have the right of appeal to the High Court. | Все судьи и магистраты, которые не были признаны соответствующими требованиям, имеют право обжаловать такое решение в Высоком суде. |
| My Lady Judith, you have been found guilty of adultery against your lawful husband. | Миледи Джудит, вы признаны виновной в супружеской измене против вашего законного мужа. |
| Please provide information on cases in which police been brought before non-military courts and found responsible for torture or ill-treatment. | Просьба представить информацию о случаях, когда дела сотрудников полиции рассматривались невоенными судами и когда они были признаны виновными в применении пыток или жестоком обращении. |
| Because of this, none of the accused was found responsible for this crime. | На этом основании все обвиняемые были признаны невиновными в совершении этого преступления. |
| Indicators and calculation methods developed under ENHIS have been tested under real conditions and found to respond to needs. | Показатели и методы расчетов, разработанные в рамках системы ЭНХИС, прошли проверку в реальных условиях и были признаны в качестве отвечающих потребностям. |