Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulate - Разработке"

Примеры: Formulate - Разработке
The aim of such an assessment is to formulate a programme to assist the State party in developing its national capacities to promote and protect human rights. Цель такой оценки заключается в разработке программы, призванной содействовать государству-участнику в укреплении национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека.
There are many international and regional initiatives having similar aims to the envisaged treaty whose mechanisms and principles can be used to formulate the arms trade treaty. Уже действует целый ряд международных и региональных инициатив, имеющих цели, аналогичные целям предполагаемого договора, механизмы и принципы которых могут быть использованы при разработке договора о торговле оружием.
One of the Commission's main functions is to provide advice for peacebuilding in post-conflict countries and to help those countries to formulate integrated strategies. Одна из главных функции Комиссии - предоставлять советы по миростроительству в постконфликтных странах и помогать странам в разработке комплексных стратегий.
From this point of view, we encourage the Security Council to formulate coherent, common operational strategies and early, integrated mission planning in close cooperation with regional partners of the Organization. С учетом этого мы призываем Совет Безопасности к разработке последовательной, общей оперативной стратегии и к скорейшему, комплексному планированию миссий в тесном сотрудничестве с региональными партнерами нашей Организации.
UNDP is well positioned to mobilize additional resources for the elections and has taken steps to formulate a technical assistance project in close collaboration with UNOCI to support the Commission. ПРООН располагает хорошими возможностями для мобилизации дополнительных ресурсов для выборов и предприняла шаги по разработке в тесном сотрудничестве с ОООНКИ проекта технической помощи для оказания поддержки Комиссии.
The aim of the exercise was to promote policy planning and help formulate strategies for the sustainable economic growth and development of ECA island countries. Эта оценка проводилась в целях оказания содействия планированию политики и разработке стратегий для обеспечения устойчивого экономического роста и развития островных государств.
As we prepare for the UN Conference on the Least Developed Countries, we must all do more to formulate practical assistance to address these countries' problems. В процессе подготовки Конференции ООН по наименее развитым странам всем нам необходимо активизировать усилия по разработке практических мер, способствующих решению проблем этих стран.
UNCTAD's role is to formulate useful and effective trade and development strategies based on striking a judicious balance in the respective roles of government and the private sector in the economic process. Роль ЮНКТАД заключается в разработке полезных и эффективных стратегий в области торговли и развития на основе обоснованной сбалансированности соответствующих функций правительства и частного сектора в экономическом процессе.
The international community should help countries and regions in conflict to formulate preventive strategies, eliminate causes of conflict, promote national harmony and reconciliation and achieve long-lasting and harmonious development. Международному сообществу следует оказывать переживающим конфликты странам и регионам помощь в разработке превентивных стратегий, устранении причин конфликтов, поощрении национального согласия и примирения и достижении долгосрочного и гармоничного развития.
Effective data collection, research and policy analysis contributed to the strengthening of Governments' capacities to formulate, implement and evaluate social policies and programmes. Эффективный сбор данных, научные исследования и анализ политики содействовали расширению возможностей правительств по разработке, осуществлению и оценке социальных стратегий и программ.
The contracting authority, too, may have an interest in the possibility of engaging in direct negotiations in order to stimulate the private sector to formulate innovative proposals for infrastructure development. Организация-заказчик может быть также заинтересована в возможности проведения прямых переговоров, с тем чтобы стимулировать частный сектор к разработке новаторских предложений по развитию инфраструктуры.
So the challenge now is to formulate policies to provide work for all who want it in economies that, as currently organized, may not be able to do so. Поэтому в настоящее время задача заключается в разработке политики по обеспечению работой всех, кто хочет этого, в экономиках, которые, по состоянию на сегодняшний день, возможно, не в состоянии сделать это.
It is my delegation's hope that the outcome of our two-day debate will contribute to efforts to formulate an action-oriented strategy on ageing for the new millennium. Моя делегация надеется, что итоги нашего двухдневного обсуждения будут содействовать усилиям по разработке целенаправленной стратегии действий по проблемам старения на новое тысячелетие.
The principal objective of this review was to formulate a national competition policy framework which would be consistent with the country's international obligations and which would identify solutions to the constraints arising from unfair trade practices. Основная цель этого обзора заключалась в разработке рамок национальной конкурентной политики, соответствующих международным обязательствам страны и позволяющих определить пути решения проблем, связанных с недобросовестной торговой практикой.
Further changes may be needed in planning and programming approaches at the country level by placing emphasis on helping countries to formulate coherent national programmes. Могут потребоваться дальнейшие изменения в подходах к планированию и разработке программ на страновом уровне, предусматривающие уделение приоритетного внимания оказанию странам помощи в разработке комплексных национальных программ.
The Commission's aim is to formulate a policy which is acceptable to all and which reflects the aspirations of the people. Задача Комиссии заключается в разработке политики, которая была бы приемлемой для всех и отражала бы чаяния народа.
Financial and technical assistance should be given to developing countries to formulate and implement national programmes in the area of data collection, analysis and exchange. Развивающимся странам следует оказывать финансовую и техническую помощь в разработке и осуществлении национальных программ в области сбора и анализа данных и обмена ими.
After the survey, the Minister of Education, Sports and Culture held a workshop whose aim was to formulate a strategy on strengthening human rights education in schools. После проведения обследования министерство образования, спорта и культуры организовало рабочее совещание, цель которого заключалась в разработке стратегии совершенствования преподавания в области прав человека в школах.
The Bureau has been at the forefront of working with UNDP central services to help formulate policies, guidelines and procedures for these special implementation modalities. Бюро играет ведущую роль в развитии с центральными службами ПРООН сотрудничества в вопросах содействия разработке политики, руководящих принципов и процедур применительно к этим особым методам осуществления.
UNCTAD should support efforts of developing countries to attract and benefit more from FDI, including by helping them to formulate and implement investment policies in line with their development strategies. ЮНКТАД следует поддерживать усилия развивающихся стран, направленные на привлечение ПИИ и получение от них большей отдачи, в том числе путем оказания им помощи в разработке и осуществлении инвестиционной политики в соответствии с их стратегиями развития.
With regard to reservations to treaties, she welcomed the Special Rapporteur's proposal to formulate a broad definition of objections to reservations. Что касается оговорок к международным договорам, то Малайзия с удовлетворением восприняла предложение Специального докладчика о разработке более широкого определения «возражений против оговорок».
Its main purpose was to formulate a common criminal policy aimed at protecting society against crime in cyberspace, notably through the approval of relevant laws and the promotion of international cooperation. Ее главная цель заключается в разработке общей уголовной политики, направленной на защиту общества от преступлений в киберпространстве, в частности посредством принятия соответствующего законодательства и поощрения международного сотрудничества.
The meeting would aim to formulate a plan of action against violence in the name of honour for action at the national and international levels. Цель совещания будет заключаться в разработке плана действий против насилия «в защиту чести» для принятия необходимых мер на национальном и международном уровнях.
With regard to biological weapons, we note with disappointment that efforts to formulate measures for preventing and controlling deliberate biological or toxin attacks have not been productive. В отношении биологического оружия мы с сожалением отмечаем, что усилия по разработке мер предупреждения преднамеренных биологических или токсинных нападений и контроля над ними не принесли успеха.
However imperfect, those institutions represented the best hope for a world in which all countries could participate democratically to formulate rules which bound them all equally. Какими бы несовершенными эти учреждения ни были, с ними связаны все надежды на создание мира, в котором все страны могли бы на демократической основе принимать участие в разработке обязательных для соблюдения правил.