UNICEF is a member of the technical group formed by the Resident Coordinator to help formulate the Millennium Development Goals report for Pakistan. |
ЮНИСЕФ является членом технической группы, сформированной Координатором-резидентом для содействия разработке доклада о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по Пакистану. |
UNCDF, in collaboration with UNDP, would support countries to formulate and implement national policies and action plans to address the constraints that hamper the development of the microfinance sector. |
ФКРООН в сотрудничестве с ПРООН будет оказывать странам поддержку в разработке и осуществлении национальных стратегий и планов действий для устранения препятствий на пути развития сектора микрофинансирования. |
The CLD, in collaboration with UNDP, would support countries to formulate policies that foster local governance, decentralization and poverty alleviation at the local level. |
ЦРМ в сотрудничестве с ПРООН будет оказывать странам помощь в разработке стратегий, содействующих развитию местного самоуправления, децентрализации и уменьшению масштабов нищеты на местном уровне. |
The objective of the meeting was to formulate proposals for action on matters related to indigenous peoples and other forest-dependent people. |
Цель совещания заключалась в разработке предложений по вопросам, касающимся коренных народов и других живущих за счет ресурсов леса народов. |
Conduct of 4 workshops for F-FDTL to formulate and implement the military development strategic plan |
Проведение для Ф-ФДТЛ 4 практикумов по разработке и осуществлению стратегического плана военного развития |
ESCAP assisted countries in the Asia and Pacific region to formulate and implement relevant policies, projects and research programmes to address poverty reduction. |
ЭСКАТО предоставляла помощь странам Азиатско-Тихоокеанского региона в разработке и осуществлении соответствующих стратегий, проектов и исследовательских программ в целях сокращения масштабов нищеты. |
Meeting to formulate and implement subregional and corridor-based transport facilitation agreements (30 participants) |
Совещание по разработке и осуществлению субрегиональных соглашений по развитию транспорта и транспортных коридоров (30 участников) |
CAPSA will contribute to improving the capacity of member States to formulate and implement rural development policies that promote sustainable agriculture and food security by strengthening South-South dialogue and intraregional learning. |
КАПСА будет способствовать наращиванию потенциала стран-членов по разработке и осуществлению стратегий развития сельских районов, которые способствуют устойчивому сельскому хозяйству и продовольственной безопасности путем укрепления диалога Юг-Юг и внутрирегионального обучения. |
In 2010 UNOPS supported work on 30 environmental policies or laws, for example helping developing countries formulate climate-change adaption initiatives on behalf of UNDP, UNEP, GEF, the Turner Foundation, Norway and Switzerland. |
В 2010 году ЮНОПС поддерживало работу в контексте осуществления 30 стратегий или законов в области окружающей среды, например на основе оказания содействия развивающимся странам в разработке инициатив в целях адаптации к изменению климата от имени ПРООН, ЮНЕП, ГЭФ, Фонда Тернера, Норвегии и Швейцарии. |
These countries focused on improving those governance capabilities that enhanced the ability of the State to address market failures directly and formulate and implement specific policies. |
Эти страны сосредоточили внимание на совершенствовании тех аспектов государственного управления, которые повышают способность государства к устранению недостатков рыночных механизмов напрямую и разработке и осуществлению соответствующей политики. |
Kazakhstan accordingly made commitments to conduct research into human rights education in its secondary schools and to formulate the National Plan. |
В соответствии с этим Республика Казахстан взяла на себя обязательства по проведению исследования по вопросам образования в области прав человека в системе средних школ и разработке Национального плана. |
(a) Building their capacity to formulate effective sustainable development strategies; |
а) наращивании их потенциала по разработке эффективных стратегий в области устойчивого развития; |
Technical assistance projects/ activities: The aim of most projects was to create and strengthen institutional capacities based on assumptions of greater freedom to formulate and manage economic policies. |
Проекты/мероприятия в области технической помощи: Цель большинства проектов заключалась в создании и укреплении институционального потенциала, исходя из допущений о большей свободе в разработке и осуществлении экономической политики. |
The delegation of Mongolia requested technical assistance from the secretariat to help it formulate a comprehensive FDI promotion strategy to reduce its economic dependence on mining. |
Делегация Монголии просила секретариат оказать техническую помощь Монголии по содействию ей в разработке комплексной стратегии поощрения ПИИ с тем, чтобы уменьшить зависимость ее экономики от горнодобывающей промышленности. |
That meeting enabled member States to discuss and formulate various approaches towards developing a cooperative framework for nature conservation and identify pilot activities in support of transboundary cooperation. |
Это совещание позволило государствам-членам обсудить и сформулировать различные подходы к разработке рамок сотрудничества по вопросам природоохранной деятельности и выявить экспериментальные мероприятия в поддержку трансграничного сотрудничества. |
The report of the Independent External Evaluation of FAO (IEE) issued in 2007 called for a renewed effort to formulate a Strategic Framework for the Organization. |
В докладе по итогам независимой внешней оценки деятельности ФАО (НВО), который был опубликован в 2007 году, содержался призыв придать новый импульс усилиям по разработке стратегических рамок для Организации. |
Against the backdrop of the current difficult global economic situation, Morocco believes that we must coordinate our joint efforts to formulate a collective, coherent and efficient response to combating non-communicable diseases. |
С учетом нынешней тяжелой экономической ситуации в мире Марокко считает, что мы должны координировать наши совместные усилия по разработке коллективных, слаженных и эффективных мер по борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
The main objective of this trust fund will be to formulate a portfolio of projects and programmes in selected countries to scale up the use of renewable energy for productive uses. |
Основная задача данного целевого фонда будет заключаться в разработке портфеля проектов и программ в отдельных странах в целях расширения масштабов использования возобновляемых источников энергии в производственных целях. |
UNIDO began to formulate a coherent strategy for achieving the objective of Growth with Quality in late 2008 and early 2009. |
В конце 2008 года и в начале 2009 года ЮНИДО приступила к разработке последовательной стратегии достижения целей программы "Обеспечение роста с учетом критериев качества". |
It is hoped that this process will stimulate those member States which have not yet done so to formulate relevant policies and mainstream ageing issues into the development planning process. |
Следует надеяться, что данный процесс побудит государства-члены, которые еще не сделали этого, к разработке соответствующих стратегий и принятию мер с тем, чтобы проблемы старения нашли свое адекватное отражение в процессе планирования деятельности в области развития. |
This work, supporting countries to formulate policies and develop national strategies, plans and management systems, was presumed to represent a large part of UNDP's portfolio. |
Было сочтено, что такая деятельность, содействующая разработке странами политики и национальных стратегий, планов и систем управления, составляет значительную часть программы ПРООН. |
The Board reiterates its recommendation that UNFPA strengthen its efforts to formulate and implement a succession planning framework in order to reduce lead times for the filling of vacancies. |
Комиссия вновь рекомендует ЮНФПА активизировать свои усилия по разработке и внедрению основных положений о планировании замещения кадров в целях сокращения сроков заполнения вакантных должностей. |
UNCTAD has also undertaken a number of regional and subregional seminars and workshops to assist African countries formulate and implement regional competition rules. |
ЮНКТАД организовала также ряд региональных и субрегиональных семинаров и рабочих совещаний для оказания содействия африканским странам в разработке и применении региональных норм в области конкуренции. |
My delegation therefore hopes as soon as possible to see the success of ongoing efforts to formulate a legally binding international treaty to regulate the trade in such weapons. |
Поэтому моя делегация надеется на успешное завершение в ближайшее время усилий по разработке юридически обязывающего международного договора, регулирующего торговлю таким оружием. |
Conveying regional consultation to identify priorities and formulate strategies; |
Проведение региональных консультаций по определению приоритетов и разработке стратегий. |