Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulate - Разработке"

Примеры: Formulate - Разработке
In this context, it was decided to formulate practical proposals for interregional cooperation on the impact of international migration in countries of destination and countries of origin. В этом контексте было принято решение о разработке практических предложений о межрегиональном сотрудничестве в отношении воздействия международной миграции на принимающие страны и страны эмиграции.
The United Nations system should endeavour to support African countries and their regional organizations in their efforts to formulate and implement policies and programmes for effective economic diversification. Система Организации Объединенных Наций должна стремиться оказывать поддержку странам Африки и их региональным организациям в усилиях по разработке и осуществлению политики и программ, направленных на обеспечение эффективной диверсификации экономики.
In that regard, her delegation firmly supported the World Summit for Social Development as a golden opportunity for developed and developing countries to work together to formulate comprehensive strategies to that end. В этой связи делегация Мьянмы решительно поддерживает идею проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая предоставит уникальную возможность для развитых и развивающихся стран в отношении совместной деятельности по разработке всеобъемлющих стратегий для достижения этой цели.
The Bank would allocate some $15 billion over the next five years, which developing countries would have to match in a commitment to formulate the strategic frameworks necessary to reduce poverty in urban areas. На протяжении последующих пяти лет Банк выделит около 15 млрд. долл. и его усилия по разработке стратегического курса, необходимого для уменьшения нищеты в городских районах, должны сопровождаться соответствующими мерами развивающихся стран.
In Africa, adequate information is urgently needed to help cure illness, bring food, bolster production, foster education about the latest technological development, research trends and results, applications products, services and equipment and formulate social and economic policies. В Африке адекватная информация насущно необходима для того, чтобы способствовать борьбе с болезнями, обеспечению продовольствием, расширению производства и просвещению по вопросам последних технических достижений, тенденций в области исследований и результатов их применения, услуг и оборудования, а также разработке социально-экономической политики.
In that regard, close collaboration between the funds and programmes and the Bretton Woods institutions and other organizations in the United Nations system was critical to helping countries formulate and implement sustainable development strategies. В этой связи следует подчеркнуть, что тесное сотрудничество между фондами и программами и бреттон-вудскими учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций является одним из основных элементов, предназначающихся для содействия странам в разработке и выполнении их национальных стратегий устойчивого развития.
The Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme continued to seek a more integrated global approach and to prepare guidelines at the country level to help Member States to formulate their national plans and organize regional workshops. Директор-исполнитель Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами продолжает принимать меры в целях разработки более комплексного всемирного подхода и - на страновом уровне - подготовки рекомендаций, призванных помочь государствам-членам в разработке их национальных планов и организации региональных форумов.
In that connection, Kazakstan had established a working group to formulate a national plan of action for achieving the goals of the United Nations Decade for Human Rights Education. В этой связи Казахстан учредил рабочую группу по разработке национального плана действий по достижению целей Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
Regarding radioactive waste management, my Government appreciates the efforts made to formulate a draft convention, which should stipulate clear responsibilities in this field in order to avoid unacceptable public and environmental risks now and in the future. Что касается обращения с радиоактивными отходами, то мое правительство выражает признательность за усилия по разработке проекта конвенции, в которой должны быть четко указаны обязанности в этой области во избежание неприемлемого риска для людей и для окружающей среды сейчас и в будущем.
It also assisted the Government of Viet Nam in the preparation of a project aimed at further increasing its capacity to formulate and implement drug control policies within the framework of an updated national master plan for the period 2000-2008. Кроме того, ЮНДКП оказала помощь правительству Вьетнама в подготовке проекта, направленного на дальнейшее усиление потенциала страны по разработке и осуществлению политики в области контроля над наркотиками в рамках обновленного национального генерального плана на период 2000-2008 годов.
The latter has a number of provisions that should be taken into account when the members of organizations like the OECD or the European Union attempt to formulate policies on international trade, investment and finance. В первом из этих документов имеется целый ряд положений, которые должны учитываться членами таких организаций, как ОЭСР или Европейский союз, при разработке политики в области международных торговых обменов, инвестиций и финансовых операций.
The World Health Organization (WHO) has conducted research and developed global strategies to help countries formulate policies to address the public health impact of rapidly ageing populations. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) провела исследование и разработала глобальные стратегии, нацеленные на оказание странам помощи в разработке политики, необходимой для учета последствий быстрого старения населения для сектора государственного здравоохранения.
The group is helping to prepare case studies in rural and urban areas on the linkages between ecological factors, disaster preparedness and the level of damages sustained by natural phenomena, as well as to formulate regional projects for presentation to the international community. Группа оказывает содействие в проведении в сельских и городских районах тематических исследований, посвященных взаимозависимости между экологическими факторами, готовностью к стихийным бедствиям и степенью ущерба, причиненного природными явлениями, а также в разработке региональных проектов для их последующего представления международному сообществу.
The Programme also helps African countries to adapt their national legislation to WTO rules, and formulate strategies that will allow them to benefit from new market access conditions and make better use of the special and differential provisions for developing countries and LDCs. В рамках программы оказывается также помощь африканским странам в приведении национального законодательства в соответствие с нормами ВТО и разработке стратегий, которые позволили бы им воспользоваться новыми условиями доступа к рынкам и более эффективно использовать положения о специальном и дифференцированном режиме для развивающихся стран и НРС.
In January 1998, four modelling groups started to formulate the initial scenarios and to test them with their models for consistency in terms of both qualitative and quantitative factors by using models. В январе 1998 года четыре группы моделирования приступили к разработке первоначальных сценариев и проверке с помощью модельных исследований их достоверности с точки зрения как количественных, так и качественных показателей.
UNCTAD's experience on the Set should be drawn upon to formulate a core of universal competition principles as the basis for the work to be done on the international trading system. Полученный ЮНКТАД опыт в связи с Комплексом должен быть использован при разработке стержневой группы всеобщих принципов конкуренции в качестве основы для работы, которую предстоит проделать в отношении международной торговой системы.
WMO also worked with regional mechanisms to formulate strategies on freshwater resources and to provide technical and scientific support and advice, especially in Asia, Latin America, the Caribbean, the northern Mediterranean region and Africa. ВМО также сотрудничает с региональными механизмами в разработке стратегии по ресурсам пресной воды и предоставлению научно-технической помощи, особенно в Азии, Латинской Америке, на Карибах, в регионе Северного Средиземноморья и Африке.
(e) To formulate proposals designed to provide assistance to States requesting it in drafting national anti-terrorist laws; ё) разрабатывать предложения, направленные на оказание государствам, по их просьбе, помощи в разработке национальных законов, касающихся борьбы с терроризмом;
The aim of the programme for the development of SMEs is to assist countries to formulate national SME policy, design promotion programmes, develop the relevant infrastructure and help new entrepreneurs. Цель программы развития МСП заключается в оказании помощи странам в формулировании национальной политики в области МСП, разработке программ содействия их развитию, развитии соответствующей инфраструктуры и в поощрении новых предпринимателей.
The view was also expressed that the goal of the exercise was to develop an objective, transparent methodology common to all users of the data, which would make it possible to draw comparisons and operational conclusions, facilitate planning and formulate policy. Было высказано также мнение о том, что цель проводимой работы заключается в разработке объективной, транспарентной и общей для всех пользователей данных методологии, которая позволит осуществлять сравнения и делать оперативные выводы, облегчит планирование и предоставит возможность вырабатывать политику.
Since then, the Government had undertaken several initiatives to promote the welfare of children and to achieve national awareness, including the establishment of an inter-ministerial committee to formulate and implement a national plan of action. После этого правительство предприняло ряд инициатив по обеспечению благосостояния детей и повышению национальной осведомленности, в том числе созданию межминистерского комитета по разработке и осуществлению национального плана действий.
The core mission of UNDP is to support developing countries in their efforts to formulate and implement strategies and programmes to achieve sustainable human development (SHD) with emphasis on poverty elimination, environmental regeneration, job creation and the advancement of women. Основная задача ПРООН заключается в оказании развивающимся странам помощи в их усилиях по разработке и осуществлению стратегий и программ, направленных на достижение устойчивого развития людских ресурсов с уделением особого внимания искоренению нищеты, восстановлению здорового состояния окружающей среды, созданию рабочих мест и улучшению положения женщин.
Developed countries have found it difficult to formulate policies to effectively deal with both unemployment and inflation; they have also been hampered by a slowdown in productivity growth that has affected all developed economies. Развитые страны столкнулись с трудностями при разработке политики, которая позволила бы эффективно бороться одновременно и с безработицей и с инфляцией; дополнительной проблемой для них стало замедление темпов роста производительности труда во всех развитых странах.
It was recommended that the sessional open-ended Working Group to review and formulate proposals for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, under agenda item 6, should hold four meetings during the first week of the session. Было рекомендовано, что сессионная Рабочая группа открытого состава по анализу и разработке предложений для Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости по пункту 6 повестки дня проведет четыре заседания в течение первой недели сессии.
In Canada, government authorities at both the federal and provincial levels have taken initiatives, in collaboration with business and local communities, to formulate and strengthen policies and programmes aimed at reducing the number of people living in poverty and providing effective social safety nets. В Канаде государственные власти на федеральном и провинциальном уровнях в сотрудничестве с деловыми кругами и местными общинами предприняли инициативы по разработке и укреплению политики и программ, нацеленных на уменьшение численности людей, живущих в условиях нищеты, и предоставление эффективных механизмов социального страхования.