Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulate - Разработке"

Примеры: Formulate - Разработке
In addition, the Fund is seeking to formulate joint programmes with the Bureau for Crisis Prevention and Recovery in the crisis prevention and recovery practice, and to work with Regional Bureaux in providing technical support to their microfinance activities. Кроме того, Фонд стремится к разработке совместных программ с Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению в рамках деятельности по предотвращению кризисов и восстановлению и к взаимодействию с региональными бюро в оказании технической поддержки их деятельности по микрофинансированию.
As a follow-up to the outcome of the meeting held in Trieste in December 1999, various activities had been undertaken with the aim of establishing national commissions in the countries of the region and steps had been taken to formulate national technology foresight programmes. Для реализации решений совещания, проведенного в Триесте в декабре 1999 года, осуществлены различные мероприятия в целях создания национальных комиссий в странах региона, а также приняты меры по разработке национальных программ, касающихся технологической перспективы.
In addition to closing the air registry, the Liberian Civil Aviation Authority had reportedly also begun to formulate and establish a new system of civil aviation registration based on the Gates system, which is designed to ensure strict conformity with the Convention on International Civil Aviation. Закрыв регистр, либерийское Управление гражданской авиации, согласно сообщениям, приступило также к разработке и внедрению новой системы регистрации гражданской авиации на основе системы ворот, призванной обеспечить строгое соблюдение Конвенции о международной гражданской авиации.
The primary objectives include helping countries to develop national strategies and programmes to respond to climate change and identifying the need for research projects and studies to assess impacts in order to formulate and implement the response strategies. Основная цель заключается в оказании помощи странам в разработке национальных стратегий и программ реагирования на климатические изменения и в определении необходимости в проведении исследовательских проектов и исследований в области оценки воздействия для формулирования и осуществления стратегий реагирования.
The population and development strategies programme of UNFPA is aimed at strengthening institutional and technical capacities to formulate population policies and to integrate population and gender issues in national and multisectoral development plans and programmes. Программа ЮНФПА по разработке стратегий в области народонаселения и развития нацелена на укрепление институционального и технического потенциала в деле разработки демографической политики и включения демографических и гендерных вопросов в национальные многосекторальные планы и программы в области развития.
The objective of the workshop was to formulate a comprehensive work plan with a time frame and budget for CEAWC to resolve the problem of the abduction of women and children in two ways: Цель этого совещания заключалась в разработке всеобъемлющего плана работы с указанием сроков и бюджета для КИСПЖД для решения проблемы похищения женщин и детей путем:
In 2000, UNDP helped the Government create a national strategy to mainstream women in the development process and began to provide ongoing assistance to the Ministry of Women and the Ministry of Justice to formulate and finalize a Family Code (Code Civil). В 2000 году ПРООН помогла правительству в разработке национальной стратегии вовлечения женщин в процесс развития и приступила к оказанию помощи министерству по вопросам женщин и министерству юстиции в разработке и доработке Семейного кодекса (Гражданского кодекса).
The United Nations Secretariat, with expertise provided by other international criminal courts and by the Office of the United Nations Security Coordinator, and the Government Task Force are preparing to formulate a joint security management plan. Секретариат Организации Объединенных Наций, используя опыт, предоставляемый другими международными уголовными трибуналами и Канцелярией Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, а также Целевая группа правительства готовятся к разработке совместного плана действий по обеспечению безопасности.
It is important to recall that in the past Turkmenistan proposed, from this rostrum, an initiative to formulate and adopt under the aegis of the United Nations an international convention on a regime governing the functioning of inter-State pipelines, and associated guarantees. Здесь мы считаем весьма важным обратить внимание членов Организации Объединенных Наций, на то, что Туркменистан ранее с этой трибуны обращался с инициативой о разработке и принятии под эгидой Организации Объединенных Наций Международной конвенции о режиме и гарантиях функционирования межгосударственных трубопроводов.
Recalling that women are poorly represented in management positions, the Committee noted with interest the course "Women in public management" and the new project to formulate a strategy for increasing women's representation in decision-making positions in the public service. Напомнив о том, что женщины недостаточно представлены на руководящих должностях, Комитет с интересом отметил курс под названием "Женщины в системе государственного управления" и новый проект по разработке стратегии увеличения представительства женщин на директивных должностях в государственном секторе.
UNICEF contributed to the PRSP process by supporting a workshop to finalize the national development plan for 2002-2008, which incorporated PRSP priorities, and UNICEF participated in activities to formulate the implementation action plan. ЮНИСЕФ содействовал процессу ДССН на основе организации семинара для завершения разработки национального плана развития на 2002 - 2008 годы, в который включены приоритеты ДССН, а ЮНИСЕФ принял участие в мероприятиях по разработке плана действий по осуществлению.
ESCWA will also assist member countries to formulate and implement policies and programmes that address the economic and social spillover effects generated by conflict and/or occupation as well as the impact of emerging global challenges on the most vulnerable ESCWA member countries, in particular the least developed countries. ЭСКЗА будет также оказывать помощь странам-членам в разработке и осуществлении стратегий и программ, направленных на преодоление негативных последствий в социально-экономической сфере в результате конфликта и/или оккупации, а также возникновения глобальных проблем, влияющих на наиболее уязвимые страны - члены ЭСКЗА, в частности наименее развитые страны.
Acknowledging that political commitment at the highest level and the participation of multiple actors, including the beneficiaries themselves, are crucial to formulate and implement social protection policies that effectively meet the needs of all in society, признавая, что политическая приверженность на самом высоком уровне и участие многих сторон, в том числе самих бенефициариев, играет решающую роль в разработке и осуществлении политики социальной защиты, которая эффективно удовлетворяет потребности всех в обществе,
The subprogramme's development objective is to assist developing countries, in particular the least developed countries, and countries with economies in transition, to formulate and implement development strategies in support of their integration into the global economy. Цель подпрограммы заключается в оказании содействия развивающимся странам, в частности наименее развитым странам и странам с переходной экономикой, в разработке и осуществлении стратегий в области развития в поддержку предпринимаемых усилий по их интеграции в глобальную экономику.
The delegation reaffirmed Kuwait's commitment to establish an independent human rights institution and formulate draft laws related to the trafficking in persons and children's rights, as well as to prepare and submit on time periodic reports related to human rights instruments. Делегация вновь подтвердила приверженность Кувейта созданию независимого учреждения по правам человека и разработке законопроектов, касающихся торговли людьми и прав детей, а также подготовки и своевременному представлению периодических докладов, имеющих отношение к документам по правам человека.
She would like to know how many people were on the staff of the Institute, what actions the Institute had taken to implement the programmes and plans which it had helped to formulate, and what were the main challenges the Institute was facing. Она хотела бы знать, сколько сотрудников насчитывается в Институте, какие меры принял Институт для осуществления программ и планов, в разработке которых он принимал участие, а также с какими основными проблемами сталкивается Институт.
In addition, China will begin to formulate the Regulations on Rehabilitation of Persons with Disabilities and the Regulations on the Construction of Accessible Facilities, with a view to protecting the legitimate rights and interests of people with disabilities. Кроме того, в целях защиты законных прав и интересов инвалидов Китай приступил к разработке положений о реабилитации инвалидов и положений о строительстве зданий, оборудованных с учетом их нужд.
In order to complement national development efforts, we call upon all countries whose policies have an impact on developing countries to increase their efforts to formulate policies consistent with the objectives of sustained growth, poverty eradication and sustainable development of developing countries. Для дополнения национальных усилий в области развития мы призываем все страны, стратегии которых имеют последствия для развивающихся стран, активизировать их усилия по разработке стратегий, согласующихся с задачами обеспечения поступательного роста, искоренения нищеты и достижения устойчивого развития развивающихся стран.
The Bank of Jamaica is established by the Bank of Jamaica Law (1960) and began operations in 1961 to formulate and implement monetary and regulatory policies to safeguard the value of the domestic currency and to ensure the soundness of the financial system. Банк Ямайки был создан в соответствии с законом о Банке Ямайки (1960 года) и в 1961 году приступил к деятельности по разработке и проведению денежно-кредитной политики и политики регулирования в целях поддержания курса национальной валюты и обеспечения устойчивости финансовой системы.
Objective of the Organization: to strengthen the capacity of member States to formulate and implement policies, strategies and programmes that take into account the synergies between agriculture and the environment with a view to fostering sustainable development in Africa Цель Организации: расширение возможностей государств-членов по разработке и осуществлению политики, стратегий и программ, в которых учитываются преимущества совместной деятельности в области сельского хозяйства и окружающей среды, в целях содействия устойчивому развитию в Африке
This will be done by monitoring the implementation and adherence to those principles, promoting and providing support to formulate national statistical development strategies to improve national statistical institutional frameworks and achieve national development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Это будет осуществляться на основе контроля за реализацией и соблюдением этих принципов, поощрением и предоставлением поддержки в разработке национальных стратегий развития статистики в целях совершенствования национальных институциональных основ статистики и достижения национальных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
(b) Priority should be given to the building up of local capacity in developing countries and in countries with economies in transition and to the training of personnel to formulate, implement, monitor and evaluate appropriate policies and programmes related to families; Ь) приоритет следует отдавать наращиванию самостоятельного потенциала в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой, а также обучению кадров разработке, осуществлению, контролю за реализацией и оценке соответствующих установок и программ, касающихся семьи;
It welcomes in particular the participatory process including business, labour unions and children - followed in the Province of San Juan to establish a Pact for Children and Adolescents in order to reform the law, formulate policy and allocate resources for children. Он приветствует, в частности, участие деловых кругов, профсоюзов и детей в провинции Сан-Хуан в разработке "пакта для детей и подростков" в целях реформирования законодательства, выработки политики и выделения ресурсов на нужды детей.
One of its specific actions had been to formulate an Integral Gender Action Plan based on the Beijing Platform for Action and a CARICOM programme of action, to ensure that the drafting of policy was gender-balanced and gender-equitable. Одним из конкретных мероприятий стала разработка Комплексного плана действий по гендерным проблемам на основе Пекинской платформы действий и программы действий КАРИКОМ, цель которого - учитывать при разработке политического курса факторы гендерного баланса и гендерного равноправия.
This development indicates serious weakness in the capacity of the Office to identify needs, to formulate and design projects and to implement them on the basis of firm time lines, a fact referred to previously by the Committee Это свидетельствует о серьезных недостатках в организации работы Управления по выявлению потребностей, по формулированию и разработке проектов и их осуществлению в четко установленные сроки, на что Комитет уже указывал ранее.