Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulate - Разработке"

Примеры: Formulate - Разработке
States, acting both individually and collectively, should work towards creating an environment conducive to development and the equal sharing of benefits and costs when they formulate and implement policies and promote good governance at both the national and global levels. При разработке и осуществлении политики государства, действуя индивидуально или коллективно, должны добиваться создания атмосферы, благоприятствующей развитию и равному распределению благ и затрат, а также содействовать благому управлению на национальном и глобальном уровнях.
The programme's broad objective is to support and advance processes aimed at developing the capacity of Governments, through both individuals and institutions, to formulate and implement policies for sustainable economic and social development. Общая цель программы заключается в поддержке и активизации процессов, способствующих наращиванию потенциала правительств, за счет привлечения частных лиц и организаций к разработке и осуществлению политики устойчивого социально-экономического развития.
It was further deemed necessary to formulate strategies to reduce the vulnerability of such social groups as women and youth and to involve farmers and populations of arid zones in the formulation of public policies that have a direct impact on them and on their livelihoods. Было также сочтено необходимым выработать стратегии уменьшения уязвимости таких социальных групп, как женщины и молодежь, и привлекать фермеров и жителей аридных зон к разработке государственных стратегий, непосредственно затрагивающих их и имеющиеся у них источники средств к существованию.
Furthermore, according to article 130 of the Basic Law, one of the MSAR Government's responsibilities is to formulate policies and to develop measures towards a comprehensive welfare system. Кроме того, согласно статье 130 Основного закона, одна из обязанностей правительства ОАРМ заключается в формировании политики и разработке мер с целью создания комплексной системы социального обеспечения.
(e) Major groups should move beyond providing criticism to developing constructive solutions to help Governments to formulate appropriate policies and programmes; ё) основные группы должны перейти от критических высказываний к разработке конструктивных решений, которые помогли бы органам государственного управления сформулировать подходящие политику и программы;
In addition, UNIDO has been actively assisting countries to formulate projects for funding under SAICM's Quick Start Programme Trust Fund, which supports the implementation of enabling activities to meet SAICM's objectives. Кроме этого, ЮНИДО активно помогает странам в разработке проектов под финансирование из целевого фонда Программы быстрого старта, учрежденного для поддержки деятельности по достижению целей СПМРХВ.
The Government had begun to formulate a national policy on official development assistance (ODA) for the period 2011-2015 and had requested UNDP to conduct a benchmark study on its coordination. Правительство приступило к разработке национальной политики в отношении официальной помощи в целях развития (ОПР) на период 2011 - 2015 годов и обратилось к ПРООН с просьбой провести базовое исследование по вопросам координации такой помощи.
The good offices mission has enabled the process by assisting the parties to formulate ideas and overcome complex challenges while balancing the concerns of both sides and maintaining Cypriot ownership of the process. Миссия добрых услуг содействует этому процессу на основе оказания сторонам помощи в разработке идей и решении сложных проблем при одновременном сбалансированном учете их интересов и поддержании ведущей роли самих киприотов в этом процессе.
It was widely agreed that the aim should be to formulate simple, user-friendly generic rules that reflected the low-value of claims involved, the need for a speedy procedure, and that emphasized conciliation since the majority of cases were resolved at that stage. Было выражено широкое согласие с тем, что основная цель должна заключаться в разработке простых, удобных для потребителя общих правил, которые отражают низкую стоимость соответствующих претензий, необходимость оперативных процедур и предпочтительность согласительной процедуры, поскольку большинство дел урегулируются на этом этапе.
It recommended that Norway commit to formulate and implement a plan of action for human rights and establish a high level inter-ministerial coordinating mechanism for its follow-up consultation with the Centre and civil society. Он рекомендовал Норвегии принять на себя обязательства по разработке и осуществлению плана действий в отношении прав человека и создать межминистерский координационный механизм высокого уровня для проведения последующих консультаций с Центром и гражданским обществом.
The Advisory Committee is concerned at the decreasing utilization rate of the ECA conference centre and calls upon the Secretary-General to act quickly in order to formulate a more competitive pricing structure and an appropriate marketing strategy. Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу сокращения коэффициента использования конференционного центра в комплексе ЭКА и призывает Генерального секретаря безотлагательно принять меры по разработке более конкурентно способной системы цен и надлежащей рекламной стратегии.
The United Nations can also help to formulate strategies to help each nation attain the Millennium Development Goals, with the involvement of partnering civil society organizations. Кроме того, Организация Объединенных Наций при участии партнерских организаций и гражданского общества может содействовать разработке стратегий по оказанию помощи всем странам в достижении Целей развития тысячелетия.
The ultimate objective, to formulate and fund joint PSD programmes and to enhance the impact of both organizations in this area could not be met. Не удалось достичь конечной цели, которая заключалась в разработке и финансировании совместных программ РЧС и повышении отдачи от деятельности обеих организаций в этой области.
Since 2008, the organization has increased its focus on mobilizing parliamentarians to take part in the NEPAD programme and formulate policy to reverse the loss of environmental resources. С 2008 года организация уделяет особое внимание вопросам привлечения парламентариев к участию в программе НЕПАД и разработке политики в целях прекращения потерь экологических ресурсов.
Myanmar participated actively with other members of ASEAN to formulate the terms of reference of AICHR in accordance with ASEAN Charter as a regional cooperating process. Наряду с другими членами АСЕАН Мьянма принимала активное участие в разработке положения о круге ведения АМКПЧ в соответствии с Уставом АСЕАН как регионального органа сотрудничества.
The Equal Employment Opportunity Commission informed the members that they maintain data on all ethnic groups employed in companies of more than 100 employees and that this data is used to formulate Government policy. Комиссия по соблюдению равноправия при трудоустройстве проинформировала членов Рабочей группы о том, что она обновляет данные по представителям всех этнических групп, работающим в компаниях с более чем 100 сотрудниками, и что эти данные используются при разработке государственной политики.
Despite early progress in assisting the Government to formulate an access to information law compliant with international human rights standards, OHCHR has had little to no involvement in the Government's drafting process since 2007. Несмотря на первые результаты оказания помощи правительству в разработке закона о доступе к информации в соответствии международными нормами по правам человека, УВКПЧ практически не имело возможности участвовать в процессе разработки правительством этого законопроекта с 2007 года.
A number of delegations had expressed the view that the more equitable distribution of the benefits of globalization at the national level would require States to strengthen their institutional capacity to formulate and implement pro-poor policies. Ряд делегаций высказали мнение, что для более справедливого распределения выгод от глобализации на национальном уровне от государств потребуется провести работу по укреплению их институционального потенциала по разработке и реализации стратегий в интересах бедных.
To help formulate that policy, during the fall of 2006 a parliamentary commission had held a number of meetings with more than 100 associations on issues relating to racism and racial discrimination. Осенью 2006 года для содействия в разработке этой политики парламентская комиссия провела ряд встреч по вопросам, связанным с расизмом и расовой дискриминацией, более чем со 100 ассоциациями.
Coordinate with other government agencies and the private sector efforts to formulate and implement policies to strengthen the protection of intellectual property rights in the country. координацию с другими правительственными учреждениями и частным сектором действий по разработке и осуществлению политики, направленной на усиление защиты прав на интеллектуальную собственность в стране.
PART I: Introduction Purpose: The Heritage Foundation is a research and educational institute whose mission is to formulate and promote public policies based on free enterprise, limited government, individual freedom, traditional American values and a strong national defense. «Фонд наследия» является научно-исследовательским и учебным институтом, задачи которого заключаются в разработке и пропаганде государственных стратегий на основе свободного предпринимательства, ограниченной роли правительства, поощрения личных свобод, традиционных американских ценностей и сильной национальной обороны.
I was Parliamentary Counsel in the State Law Office when I actively involved my then Office to formulate and draft the article of our Criminal Code which would specifically criminalize torture in Mauritius. Активное участие в качестве Парламентского советника Государственного правового управления в подготовке и разработке статьи национального Уголовного кодекса, в которой конкретно устанавливается уголовная ответственность за применение пыток в Маврикии.
Capacities of countries in transition to formulate policies and to design and carry out programmes that help their societies adapt to population ageing remain limited, which calls for further capacity-development in this area. Потенциал стран с переходной экономикой по формулированию политики и разработке и осуществлению программ, которые помогают их обществам адаптироваться к старению населения, остается ограниченным, что требует дальнейших усилий по укреплению потенциала в данной области.
In addition, WFP engaged in discussions to formulate a global letter of understanding and a performance and accountability framework, while emphasizing the importance of avoiding unnecessary bureaucracy. Кроме того, ВПП приняла участие в обсуждениях, посвященных подготовке общего письма о взаимопонимании и разработке системы оценки результатов деятельности и подотчетности, отмечая при этом необходимость устранения излишнего бюрократизма.
The ministry is further charged with drawing up the legal framework and coordinating with elements of civil society to formulate a comprehensive mechanism to achieve transitional justice within a framework of national consensus. На Министерство также возлагается обязанность по разработке правовых рамок и координации деятельности элементов гражданского общества, направленной на создание комплексного механизма отправления правосудия в переходный период на основе национального консенсуса.