Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulate - Разработке"

Примеры: Formulate - Разработке
The United Nations Disarmament Commission, created in June 1978 by the General Assembly at its first special session devoted to disarmament, has shown the potential, over the years, to formulate consensus principles, guidelines and recommendations on a large number of subjects. Комиссия по разоружению Организации Объединенных Наций, созданная в июне 1978 года Генеральной Ассамблеей на ее первой специальной сессии, посвященной разоружению, продемонстрировала на протяжении ряда лет способность к разработке на основе консенсуса принципов, руководящих указаний и рекомендаций по широкому кругу вопросов.
There is evidence that many of the developing countries around the world have already or are about to take steps to formulate national plans of action, as called for in the Programme of Action. Имеются данные, свидетельствующие о том, что многие развивающиеся страны мира уже принимают или собираются принимать меры по разработке национальных планов действий в соответствии с призывом, содержащимся в Программе действий.
The Model Provisions were adopted to assist States (herein referred to as "enacting States") to formulate a modern, harmonized and fair legislative framework to address more effectively instances of cross-border insolvency. З. Типовые положения были приняты для оказания помощи государствам (далее в тексте - "государства, принимающие Типовые положения,") в разработке современных, унифицированных и справедливых законодательных рамок для более эффективного урегулирования случаев трансграничной несостоятельности.
He stressed the need also for efforts at the international level to formulate enterprise development strategies, and UNCTAD could be at the forefront of such efforts, in terms of both its formulation and implementation. Оратор подчеркнул также необходимость принятия международных усилий по разработке стратегий развития предприятий, и ЮНКТАД могла бы возглавить такие усилия как на этапе разработки, так и на этапе осуществления.
In line with the Midrand Declaration, the objective of activities in this area is to assist developing countries, particularly those in Africa, to formulate competition policies and legislation and facilitate institution-building. В соответствии с Мидрандской декларацией деятельность в этой области имеет целью оказание помощи развивающимся странам, в частности странам Африки, в разработке конкурентной политики и законодательства и в создании институциональной структуры.
The programme's aim is to assist Governments and enterprises to formulate and implement accounting and auditing laws and standards, together with other relevant regulations according to internationally accepted accounting principles. Целью данной программы является оказание помощи правительствам и предприятиям в разработке и внедрении законов и стандартов по вопросам учета и ревизорских проверок, а также других соответствующих положений, касающихся международно признанных принципов учета.
Since 1999 the International Atomic Energy Agency (IAEA) has been engaged in a cooperative project with the International Energy Agency (IEA) and other international research organizations to formulate a set of comprehensive indicators for sustainable energy development (ISED). Начиная с 1999 года Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) совместно с Международным энергетическим агентством (МЭИ) и другими международными научно-исследовательскими организациями участвует в реализации совместного проекта по разработке комплексных показателей устойчивого развития энергетики.
Some participants felt that more clarification was necessary on how the proposal by LDCs to formulate national adaptation plans of action would fit into the context of preparation of national communications. По мнению ряда участников, необходимо более четко пояснить, каким образом внесенное НРС предложение о разработке национальных планов действий по адаптации будет увязано с процессом подготовки национальных сообщений.
For its part, Norway would support the High Commissioner in his efforts to formulate a comprehensive strategy and clear priorities with a view to assessing and enhancing the field presence of the Office and to improving its organizational management and structures. Со своей стороны Норвегия будет поддерживать Верховного комиссара в его усилиях по разработке всеобъемлющей стратегии и определению четких приоритетов в целях оценки и расширения на местах присутствия Управления и улучшения его системы организационного управления и структур.
Beginning at the national level, it is critical to support countries to "localize" the Millennium development goals and to formulate the necessary documentation, including the mandated national reports, by late 2004. Начиная с национального уровня, крайне важно оказывать странам поддержку в адаптации к местным условиям целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и разработке необходимых документов, включая подготовку к концу 2004 года в соответствии с принятым решением национальных докладов.
This would require a deliberate and conscious effort on the part of the Council to set aside a part of its monthly work programme for an in-depth analysis of potential conflict situations and to formulate appropriate strategies and approaches on how best to handle these potential crises. Это потребует настойчивых и сознательных усилий со стороны Совета Безопасности, направленных на то, чтобы посвятить часть своей ежемесячной программы работы углубленному анализу возможных конфликтных ситуаций, а также разработке соответствующих стратегий и подходов, посвященных тому, как лучше всего предотвращать эти потенциальные кризисы.
This assessment by the CGE is intended to formulate and present practical recommendations on ways to facilitate improved access to financial and technical support for preparing national communications, bearing in mind that most countries are embarking on the preparation of their second national communication. Данная оценка, проведенная КГЭ, призвана содействовать разработке и представлению практических рекомендаций о путях обеспечения улучшенного доступа к финансовой и технической поддержке в целях подготовки национальных сообщений, с учетом того, что большинство стран приступили к подготовке своих вторых национальных сообщений.
In addition, the developed countries should increase assistance and technology transfers to the developing countries, so as to encourage the latter to formulate their own plans for the development of marine science and technology. Кроме того, развитые страны должны увеличить помощь развивающимся странам и объем передаваемых им технологий, с тем чтобы поощрить последних к разработке своих собственных планов развития морской науки и технологии.
(a) To strengthen the capacities of a broad range of social agencies and institutions to formulate and execute policies and programmes to create jobs, eradicate poverty and achieve gender equality; а) наращивание возможностей, которыми обладает широкий круг социальных организаций и учреждений, по разработке и осуществлению политических мер и программ, направленных на создание рабочих мест, искоренение нищеты и достижение равноправия мужчин и женщин;
The objective is to enhance the capacity of Governments in Central America and Mexico to formulate and implement effective drug control policies and programmes at the national and subregional levels Цель программы состоит в том, чтобы укрепить потенциал правительств стран Центральной Америки и Мексики в разработке и осуществлении эффективных программ и политики в области контроля над наркотиками на национальном и субрегиональном уровнях.
Encourage Governments to formulate and adopt legislation under whose terms States parties would be required to abide by decisions emanating from international human rights complaints mechanisms; поощрять правительства к разработке и принятию законодательства, по условиям которого от государств-участников требовалось бы соблюдение решений, исходящих от международных правозащитных механизмов по рассмотрению жалоб;
They were functional to the discussion of results of evaluation missions and formulate system-wide guidelines to be implemented within the system or to suggest recommendations to the General Assembly and the Economic and Social Council. Они были посвящены обсуждению результатов миссий по оценке и разработке общесистемных руководящих принципов, которые должны были быть осуществлены в рамках системы или представлены в качестве рекомендаций Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету.
That goal cannot be achieved unless there is a concerted effort at the global level to formulate and implement policies and measures which aim to effectively integrate developing countries and countries with economies in transition into the world economy. Эта цель не может быть достигнута до тех пор, пока на глобальном уровне не будут предприниматься согласованные усилия по разработке и осуществлению политики и мер, направленных на обеспечение эффективной интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
Since 1989, the Accounting and Auditing Standards Committee had been working in Mauritius to formulate and publish accounting and auditing standards. На Маврикии начиная с 1989 года работает Комитет по стандартам учета и ревизий, цель которого заключается в разработке и пуб-ликации стандартов учета и ревизий.
The Government of Japan, for its part, remains strongly supportive of the initiatives taken by Russia and India to formulate new conventions, and will participate in the Sixth Committee discussions with a view to completing the conventions as quickly as possible. Правительство Японии со своей стороны продолжает решительно поддерживать инициативы России и Индии по разработке новых конвенций и примет участие в прениях в Шестом комитете, с тем чтобы завершить работу над конвенциями как можно быстрее.
The Institute will advance policy and programme proposals for criminal justice in the context of national development, through expert group meetings to formulate guidelines on criminal policies and measures to be integrated in national development structures. Институт будет выдвигать стратегические и программные предложения, касающиеся уголовного правосудия, в контексте национального развития, используя с этой целью совещания групп экспертов по разработке руководящих принципов осуществления уголовной политики и мер, которые должны быть приняты в рамках национальных структур, занимающихся вопросами развития.
Helping formulate the overall strategic vision with respect to operational activities of the LFDP with respect to accomplishing the goals laid down in the Mandate for Action. оказание содействия в разработке общей стратегической концепции в отношении оперативной деятельности ПЗДР, в том что касается решения задач, изложенных в Мандате для действий;
This will allow the Special Rapporteur, on the one hand, to raise awareness about situations of concern and formulate specific recommendations thereon and, on the other, to gather good practices that would assist her in formulating recommendations. Это позволит Специальному докладчику, с одной стороны, повысить уровень осведомленности о вызывающих озабоченность ситуациях и разработать конкретные рекомендации, а, с другой стороны, ознакомиться с примерами наилучшей практики, которые она будет использовать при разработке рекомендаций.
Here, I would like to refer, for example, to the question of how to shape and formulate the follow-up to the 1991 declarations and how to develop measures for increased transparency. В качестве примера можно привести вопрос о разработке и формулировании дальнейших мер по осуществлению деклараций 1991 года и повышению транспарентности.
Its resolute goal is to begin to formulate a community policy of security and confidence-building, establish an Andean zone of peace, improve and expand confidence-building measures and thus reduce the resources that are currently allocated to defence. Цель этого документа заключается в том, чтобы дать толчок разработке политики сообщества в области безопасности и обороны, создать Андскую зону мира, усовершенствовать и расширить меры укрепления доверия и тем самым сократить объем ресурсов, которые выделяются сейчас на оборону.