Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulate - Разработке"

Примеры: Formulate - Разработке
In some cases, national ownership has been inadequate due to extensive reliance on external experts to formulate policies and undertake MDG-based needs assessments, costing and monitoring. В некоторых странах уровень национальной ответственности остается низким из-за того, что они чрезмерно полагаются на помощь внешних экспертов при разработке политики и проведении оценки потребностей, калькуляции затрат и осуществлении контроля на основе ЦРДТ.
However, the targets had been defined with little consideration of their statistical measurability, and it was indeed challenging to formulate appropriate indicators ex post facto. В то же время были определены цели, при разработке которых практически не учитывались вопросы их измерения при помощи статистических средств, и впоследствии возникли значительные трудности при разработке соответствующих показателей.
In supporting international action to confront the spiralling food crisis, we also welcome the initiative of the Secretary-General to formulate a comprehensive strategy to deal with that crisis, including a quick response to the humanitarian situation created by the crisis. Мы поддерживаем международные усилия по борьбе с разрастающимся продовольственным кризисом и приветствуем инициативу Генерального секретаря о разработке всеобъемлющей стратегии урегулирования этого кризиса, включая оперативное реагирование на спровоцированные им проблемы.
Mission Statement The mission of the Ministry is to formulate, implement, monitor and evaluate strategic defence policy for the Republic of Sierra Leone Armed Forces (RSLAF) that is effective and fostered within a framework of democratic governance. Миссия Министерства заключается в разработке, реализации, мониторинге и оценке стратегической оборонной политики для вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне, которая являлась бы эффективной и работала в рамках демократического управления.
Forum Syd (FS) recommended that Sweden acknowledge the overriding duty to promote respect for human rights and freedoms as an obligation which must be at the centre of its political concern when it comes to formulate foreign policies. Форум Юг (ФЮ) рекомендовал Швеции признать свой важнейший долг способствовать уважению прав человека и свобод в качестве обязательства, которому должно уделяться особое внимание при разработке внешней политики.
A microsurvey on motivations of first-time voters was conducted to help to formulate the civic education products targeting youth Было проведено краткое обследование мотивации впервые голосующих на выборах в целях содействия разработке продукции для гражданского просвещения молодежи.
As a result, the function of States to formulate domestic policy gets distorted in favour of the private rights of food and beverage industries, rather than the public rights of the affected population. В результате этого искажается порядок осуществления государствами своих функций по разработке внутренней политики; вместо того, чтобы способствовать реализации коллективных прав тех граждан, которых это касается, данные функции ставятся на службу индивидуальным правам производителей продуктов питания и напитков.
UNIDO's efforts to formulate an integrated programme for Afghanistan with a view to assisting its reconstruction were greatly appreciated, and his delegation looked forward to the finalization of the programme in the near future. Высокой оценки заслуживают усилия ЮНИДО по разработке комплексной программы для Афга-нистана и оказания ему помощи в реконструкции, и его делегация рассчитывает на то, что эта программа в ближайшем будущем будет доработа-на.
As a result, there would be no need to formulate the other important part of the topic, В результате снимается необходимость в разработке другой важной части данного вопроса, а именно норм в отношении ответственности.
The Committee may wish to consider whether in the context of the revision of its rules of procedure it might wish to formulate a general rule which might allow for more formalized participation. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть - в контексте пересмотра своих правил процедуры - вопрос о разработке общего правила, в соответствии с которым предусматривалась бы возможность постановки такого участия на более официальную основу.
The outcome of the Forum had been a draft charter on health and ageing, which should help countries of the region formulate plans and programmes for older persons, focusing on their economic security and appropriate care facilities. Проект по осуществлению программы в области здравоохранения и старения, который уже принес позитивные результаты, должен оказать странам региона содействие в разработке планов и программ деятельности в интересах пожилых людей, в рамках которых основное внимание уделялось бы их экономической безопасности и обеспечению ухода за ними.
10.30 The specific policies and programmes that the subprogramme assists countries to formulate and implement are consistent with United Nations system priorities and recommendations, namely, the eradication of poverty and people-centred development. 10.30 Конкретные политика и программы, содействие разработке и осуществлению которых оказывается странами в рамках данной подпрограммы, соответствуют таким приоритетам и рекомендациям системы Организации Объединенных Наций, как искоренение нищеты и обеспечение ориентированного на удовлетворение потребностей человека развития.
In partnership with the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and other donors, UNDP had played an important role by 2002 in helping 43 countries to formulate and implement PRSP process, particularly in sub-Saharan Africa. На протяжении периода по 2002 год ПРООН, в сотрудничестве со Всемирным банком, Международным валютным фондом (МВФ) и другими донорами играла важную роль в содействии разработке и осуществлении процесса ДССПН, оказав помощь 43 странам, прежде всего в регионе Африки к югу от Сахары.
Before such a legal document was drawn up, the Scientific and Technical Committee should examine the question in order to determine the best disposal orbit and to formulate and agree on the most effective and economic methods of accomplishing re-orbiting. Разработке юридического документа по этому вопросу должно предшествовать рассмотрение вопроса в Научно-техническом подкомитете с целью определения оптимальной орбиты увода, выработки и согласования наиболее эффективных и экономичных способов его осуществления.
The primary objective of the workshops was to build the organizations' capacity to formulate policies and implement programmes that are gender sensitive by helping participants to develop basic skills in gender analysis and a knowledge of the linkages to HIV/AIDS. В рамках проекта по созданию потенциала в области анализа вопросов учета гендерной проблематики при разработке программ борьбы с ВИЧ/СПИДом в Карибском бассейне, осуществление которого было начато по инициативе ЮНИФЕМ, в Белизе 21-23 марта 2007 года были проведены соответствующие семинары.
A decision-planning workshop was held in early July 1998 with the key objective being to formulate a comprehensive training, employment and income-generation action plan for vulnerable groups, including ex-combatants and refugees in pilot areas. В начале июля 1998 года был проведен семинар по вопросам принятия решений в процессе планирования, основная цель которого состояла в разработке комплексной программы действий в области подготовки кадров, расширения занятости и деятельности, приносящей доход.
To put theory into practice, the participatory approach to project design was used to formulate the project concept for the second phase of the programme in Bosnia and Herzegovina. Чтобы применить теоретические знания в практической деятельности, при разработке концепции проекта для второго этапа программы в Боснии и Герцеговине использовался подход, основанный на широком участии заинтересованных сторон.
We would like to have the opportunity and honour to host the United Nations World Youth Conference of 2014 in Sri Lanka as the international community prepares to formulate a new, post-MDGs agenda. И сейчас, когда международное сообщество готовится к разработке новой повестки дня на период после окончания срока выполнения ЦРДТ, мы хотели бы иметь возможность принять у себя в Шри-Ланке в 2014 году Международную конференцию молодежи Организации Объединенных Наций.
The fourteenth and fifteenth sessions of the Commission on Sustainable Development should galvanize global action to promote renewable energy and to formulate follow-up to the World Solar Programme 1996-2005. На четырнадцатой и пятнадцатой сессиях Комиссии по устойчивому развитию следует активизировать глобальные усилия по продвижению программы использования возобновляемых источников энергии и разработке мер по осуществлению Всемирной программы по солнечной энергии на 1996 - 2005 годы.
UNIDO's approach in this area is to formulate and implement strategies and programmes to promote and develop micro- and small-scale industries in rural areas, particularly in least developed countries and sub-Saharan Africa. Подход ЮНИДО в этой области заключается в разработке и осуществлении стратегий и программ в интересах поощрения и развития микропредприятий и малых предприятий в сельских районах, прежде всего в наименее развитых странах и в странах Африки к югу от Сахары.
Her delegation attached great importance to the programme and had cooperated with the regional group and the Secretariat in the development of a regional consultative mechanism to help identify, formulate and update regional programmes. Вместе с региональной группой и Секре-тариатом она участвовала также в разработке регионального консультативного механизма, кото-рый должен способствовать выявлению, разработке и обновлению региональных программ.
In order to address these challenges, there is a need for coherent policies, including those that formulate measures for affected countries aimed at tackling the problems at an early stage. Для решения этих проблем необходима комплексная политика, включая деятельность по разработке мер для затронутых стран в целях решения проблем на ранней стадии.
A number of academic and international institutions such as ITU have begun to formulate methods for comparative analysis of the role of the Internet and the digital economy in macro- and micro-level economic and social outcomes. Ряд научных и международных организаций, таких как МСЭ, приступили к разработке методов сравнительного анализа роли Интернета и цифровой экономики в воздействии на экономическую и социальную жизнь на макро- и микроуровне.
The principal tasks of the Commission shall be to formulate, discuss and approve plans to implement programmes for the safe, orderly and voluntary repatriation of the refugees and displaced persons to Abkhazia from Georgia, the Russian Federation and within Abkhazia and for their successful reintegration. Главные задачи Комиссии заключаются в разработке, обсуждении и утверждении планов осуществления программ безопасной, упорядоченной и добровольной репатриации беженцев и перемещенных лиц, а также их успешной реинтеграции.
To date, UNIDO's efforts have focused on creating awareness of the Convention among Member States and, upon request, helping them to formulate proposals for the initiation of enabling activities leading to the preparation of the National Implementation Plans required by the Convention. Усилия ЮНИДО направ-лялись на повышение информированности госу-дарств - членов о Конвенции и, по соответствующей просьбе, на оказание им помощи в разработке предложений об осуществлении основополага-ющих мероприятий по подготовке национальных планов осуществления, предусмотренных Конвен-цией.