Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulate - Разработке"

Примеры: Formulate - Разработке
They can encourage Governments to formulate and adopt legislation under the terms of which States parties would be required to abide by decisions emanating from international human rights mechanisms. Национальные учреждения могут способствовать разработке и принятию правительствами законодательных положений, в соответствии с которыми государства-участники обязывались бы руководствоваться решениями международных механизмов по правам человека.
Australia agreed with the international community supporting the efforts of States to formulate and implement national migration policies through the contribution of resources, expertise and training. Австралия солидарна с международным сообществом, которое с помощью выделения необходимых ресурсов, обмена опытом и профессиональной подготовки поддерживает усилия государств по разработке и осуществлению национальной миграционной политики.
The objective of CAPAS IV is to help African countries formulate approaches for sub-regional trade liberalization in services and strengthen their negotiating capacities in the GATS negotiations. Задача этапа IV САППУ состоит в оказании помощи африканским странам в разработке подходов к вопросам либерализации субрегиональной торговли услугами и укреплении их возможностей в плане ведения переговоров в рамках ГАТС.
Participation in working roundtables to formulate proposals for implementation of Violence Intervention Models Focused on Services and Prevention. Участие в рабочих комиссиях по разработке предложений, связанных с реализацией моделей борьбы с насилием, направленных на его предупреждение и оказание помощи
Attempts were being made through the State Secretariat of Education to formulate procedures to address the issue of access to education. По линии Министерства образования предпринимаются попытки по разработке процедур для решения проблемы обеспечения доступа к образованию.
The main objective of the IPC is to formulate the Programme of Action for the LDCs for the period 2001-2010.. Главная цель МПК заключается в разработке Программы действий для НРС на период 2001-2010 годов.
Goebbels considered himself well suited to the position, and began to formulate ideas about how propaganda could be used in schools and the media. Геббельс считал, что вполне подходит для подобной работы и приступил к разработке методов пропаганды в школах и средствах массовой информации.
Many of the proposals put forward in the report issued in June 1997 by the Government-appointed committee to formulate an overall policy on immigration in Iceland had already come into effect. В стране уже реализуются многие предложения, содержащиеся в докладе, подготовленном в июне 1997 года правительственным комитетом по разработке всеобъемлющей политики в отношении иммиграции.
(e) To formulate specific actions and identify viable means to facilitate the implementation of the plan. е) разработке конкретных мер и определении действенных средств, способствующих осуществлению Плана.
Another obstacle, related to the first, is the lack of understanding of mining and mining investment criteria, which hinders efforts to formulate a mineral policy attractive to foreign investors. Второе препятствие, имеющее отношение к первому, связано с отсутствием понимания горного дела и критериев, касающихся инвестиций в горнодобывающую промышленность, что также сдерживает усилия по разработке такой политики в области освоения минеральных ресурсов, которая является привлекательной для иностранных инвесторов.
The first objective of the Code was to formulate a series of norms of international law that could be applied by States and particularly by States' courts. Главнейшая цель кодекса заключается в разработке ряда норм международного права для применения государствами и особенно их судами.
Mr. WISSA (Egypt) said that the Egyptian Government had begun to formulate the policies necessary for the implementation of the Beijing recommendations. Г-н ВИССА (Египет) говорит, что правительство Египта приступило к разработке политики, необходимой для осуществления пекинских рекомендаций.
We consider the initiative of Turkmenistan to be an important contribution to the efforts to formulate models and mechanisms for maintaining security and cooperation in the entire region. Мы считаем, что инициатива Туркменистана - это важный вклад в усилия по разработке моделей и механизмов поддержания безопасности и сотрудничества во всем регионе.
It also assists institutional beneficiaries (governments, trade promotion and business organizations) to formulate, monitor and refine trade promotion programmes. Она предусматривает также оказание помощи институциональным бенефициарам (правительствам, организациям по поощрению торговли и деловым кругам) в разработке, мониторинге и пересмотре программ поощрения торговли.
UNDP is also helping the Government formulate a multisectoral policy and plan of action for the advancement of women which will be taken into consideration in all development programmes. ПРООН также сотрудничает с правительством в разработке политики и многосекторального плана действий в области улучшения положения женщин, которые найдут отражение во всех программах развития.
FAO has recognized the need to establish an emergency revolving fund to meet immediate requirements, including for teams to assess the impact of a calamity on the agricultural sector and to formulate interventions. ФАО признала необходимость учреждения чрезвычайного оборотного фонда для удовлетворения неотложных потребностей, в том числе для групп по оценке воздействия стихийного бедствия на сельскохозяйственный сектор и по разработке мероприятий.
One of those representatives remarked, additionally, that the work on prevention might lead to the conclusion that there was no need to formulate rules on liability. Кроме того, один из этих представителей отметил, что работа над вопросом о предотвращении может привести к выводу о том, что необходимость в разработке норм об ответственности отсутствует.
Norway therefore welcomed further work within UNHCR on that complex subject and the Office's continued efforts to formulate criteria and principles for involvement on behalf of that group. Исходя из этого, Норвегия с воодушевлением констатирует, что УВКБ продолжает заниматься изучением этого весьма сложного вопроса и по-прежнему стремится к разработке критериев и принципов в целях решения проблем, с которыми сталкиваются указанные группы.
This programme aims at strengthening national capacities to formulate, implement, monitor and evaluate Zambia's own development strategies and policies in support of long-term sustainable development. Эта программа нацелена на укрепление национального потенциала по разработке, осуществлению, контролю и оценке стратегий и политики Замбии, направленных на обеспечение долгосрочного устойчивого развития.
The objective of component one is to assess needs and to formulate effective strategies for the furtherance of human rights education at the international, regional, national and local levels. Цель компонента 1 заключается в оценке потребностей и разработке эффективных стратегий для развития образования в области прав человека на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
The aim was to formulate clear definitions of preventive measures and to develop rules governing compensation for damage based on the "polluter pays" principle. Цель заключается в разработке ясных определений превентивных мер и правил для предоставления компенсации за нанесенный ущерб с учетом принципа "платит загрязнитель".
In addition, significant efforts have recently been made by many ESCWA member countries to formulate, implement and update their water plans. Кроме того, в последнее время многие страны - члены ЭСКЗА предпринимают активные усилия по разработке, осуществлению и обновлению своих планов водоснабжения.
The task of the committee will be to study and formulate suggestions and procedures on the following issues: Задача комитета будет заключаться в изучении и разработке предложений и процедур по следующим вопросам:
New Zealand supported the declaration, which it had helped to formulate, as a practical measure in eliminating a fundamental human rights abuse suffered by women. Новая Зеландия поддерживает эту декларацию (в разработке которой она участвовала) в качестве практической меры по искоренению нарушений основных прав человека, с которыми сталкиваются женщины.
That initiative would help UNIDO formulate more effective projects in consultation with the Governments concerned, taking into account the needs and intentions of donor countries. Такая инициатива способствовала бы разработке в ЮНИДО большего числа эффективных проектов в консультации с заинтересованными прави-тельствами с учетом потребностей и намерений стран-доноров.