Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulate - Разработке"

Примеры: Formulate - Разработке
After reading this morning's newspapers, it is clear that the Security Council must work even faster to formulate these principles. После прочтения сегодняшних утренних газет стало ясно, что Совет Безопасности должен работать еще быстрее по разработке этих принципов.
It must respond with a greater commitment to take all appropriate action to formulate a global strategy against terrorism. Он должен реагировать, проявляя большую приверженность, а также принимать все необходимые меры по разработке глобальной стратегии борьбы с терроризмом.
An intergovernmental task force on drugs had been established as the regional coordinating mechanism to formulate an integrated counter-narcotics policy. В качестве регионального координационного механизма создана межправительственная целевая группа по наркотикам, задача которой заключается в разработке комплексной политики в области борьбы с наркотиками.
Its mission is to formulate and implement an effective policy of public finance in order to ensure the country's macroeconomic stability and economic development. Её миссия заключается в разработке и осуществлении эффективной политики государственных финансов в целях обеспечения макроэкономической стабильности в стране и экономического развития.
I don't need to formulate a plan, I want to go. Я не нуждаюсь в разработке плана, я хочу пойти.
A capacity to formulate project proposals has to be developed and available within the Secretariat. Необходимо создать и на постоянной основе поддерживать в Секретариате потенциал по разработке проектных предложений.
The aim was to formulate guidelines and recommendations on measures to support the socialization function of the family with respect to young people. Цель совещания заключалась в разработке руководящих принципов и рекомендаций по мерам содействия семье в вовлечении молодежи в жизнь общества.
They also helped formulate and appraise selected country projects and assisted UNFPA field offices in monitoring country programmes. Они содействовали также разработке и оценке отдельных страновых проектов и оказывали помощь местным отделениям ЮНФПА в контроле за реализацией страновых программ.
14/ This number reflects the practice of that Committee to formulate all administrative and procedural matters as formal recommendations. 14/ Это число отражает практику этого Комитета по разработке предложений административного и процедурного характера в качестве официальных рекомендаций.
UNU also began to formulate a set of academic activities aimed at contributing to the Secretary-General's Agenda for Peace. Кроме того, УООН приступил к разработке комплекса учебных мероприятий, направленных на содействие осуществлению "Повестки дня для мира" Генерального секретаря.
It was also proposed that a gender perspective be included in United Nations efforts to formulate an agenda for development. Было также предложено учитывать гендерные аспекты в рамках мероприятий Организации Объединенных Наций по разработке Повестки дня для развития.
The United Nations should assist African Governments and subregional economic communities to formulate diversification strategies. Организации Объединенных Наций надлежит оказывать правительствам африканских стран и субрегиональным экономическим организациям помощь в разработке стратегий диверсификации.
Member States should step up their efforts to formulate policies to prevent, monitor and punish mercenary activities. Государствам-членам следует активизировать свои усилия по разработке политики с целью предупреждения, контроля и пресечения деятельности наемников.
The Committee further recommended that the national machinery be empowered to formulate policy and to initiate and review legislative proposals pertaining to the status of women. Комитет далее рекомендовал, чтобы на этот национальный механизм были возложены функции по разработке политики, а также внесению и обзору законодательных инициатив, относящихся к положению женщин.
My Special Representative has convened a task force to formulate a comprehensive programme of disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants for the long term. Мой Специальный представитель создал целевую группу по разработке долгосрочной всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Another commented that UNDP should continue to concentrate on poverty eradication, particularly in helping countries to formulate national strategies against poverty. Другой оратор заметил, что ПРООН следует продолжать делать упор на ликвидацию нищеты, особенно путем оказания странам помощи в разработке национальных стратегий по борьбе с нищетой.
Non-governmental youth organizations should be encouraged and assisted to formulate and disseminate model training courses for use by member organizations. Необходимо поощрять неправительственные молодежные организации к разработке и распространению типовых курсов подготовки для использования организациями-членами и оказывать им помощь в этом деле.
Resolution 47/199 envisages that where Governments do not have programmes the United Nations system should help to formulate them. В резолюции 47/199 предусматривается, что в тех случаях, когда у правительств не имеется программ, системе Организации Объединенных Наций следует оказывать им содействие в их разработке.
The Nordic countries welcome the Secretary-General's decision to formulate a United Nations logistics doctrine and standard operational procedures. Страны Северной Европы приветствуют решение Генерального секретаря о разработке доктрины Организации Объединенных Наций в области материально-технического обеспечения и стандартных рабочих процедур.
We welcome the start of negotiations at the Conference on Disarmament to formulate the rules and controls for a treaty banning nuclear tests. Мы приветствуем начало переговоров на Конференции по разоружению по разработке правил и механизмов контроля для договора о запрещении ядерных испытаний.
The attempts in many countries to formulate sustainable and human development strategies have shown the common need for more holistic planning and conducive conditions. Предпринимаемые многими странами усилия по разработке стратегий устойчивого развития и развития людских ресурсов выявили такую общую проблему, как необходимость более целостного подхода к планированию и создание благоприятных условий.
Based on his reports and other available information, UNDP has begun to formulate a policy and strategy of technical assistance to South Africa. Опираясь на его доклады и другую имеющуюся информацию, ПРООН приступила к разработке политики и стратегии технической помощи Южной Африке.
A number of African countries are beginning to formulate and implement strategies and policies aimed at the eradication of poverty. Ряд африканских стран приступают к разработке и осуществлению стратегий и политики, направленных на ликвидацию нищеты.
A regional workshop to review the inventory and formulate a regional EIS support programme was scheduled to be held in December 1995. На декабрь 1995 года было запланировано проведение регионального семинара-практикума по рассмотрению результатов оценки и разработке региональной программы поддержки ЭИС.
The Danish Government had already set up committees to formulate a national accessibility policy. Правительство Дании уже создало комитеты по разработке национальной политики в области обеспечения доступности жилья.