Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulate - Разработке"

Примеры: Formulate - Разработке
The European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia was established in 1997 with the purpose of providing the Union and Member States with objective, reliable and comparable information on the phenomenon of racism in order to assist them to take measures and formulate programmes of action. Европейский центр мониторинга расизма и ксенофобии был создан в 1997 году в целях предоставления Союзу и государствам-членам объективной, надежной и сопоставимой информации по вопросу о расизме, с тем чтобы содействовать им в принятии надлежащих мер и разработке программ действий.
In the area of capacity-building and institutional strengthening, UNEP undertook a joint mission with the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) to Nigeria to assess disaster management mechanisms and formulate an integrated strategy and support programme. Что касается создания потенциала и укрепления институциональных механизмов, то совместно с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) ЮНЕП участвует в миссии по оценке механизмов реагирования на бедствия в Нигерии и в разработке комплексной стратегии и программы оказания поддержки.
It has also enhanced sustainable development efforts in the region through standardizing ecological and economic zoning in eight countries and helping to formulate zoning strategies and legislation, a geographical information systems information base for four countries and a model for monitoring. Он также способствовал активизации усилий, предпринимаемых в целях устойчивого развития стран региона посредством стандартизации норм экологического и экономического зонирования в восьми странах, и разработке стратегий и законодательства в области зонирования, а также созданию базы данных Системы географической информации по четырем странам и типового механизма контроля.
We resolve to intensify efforts at the international and national levels against HIV/AIDS and in particular to formulate and implement appropriate policies and actions to address the impact of HIV/AIDS on human settlements. Мы преисполнены решимости активизировать усилия на международном и национальном уровнях по борьбе с ВИЧ/СПИД и, в частности, по разработке и осуществлению надлежащей политики и мероприятий по борьбе с воздействием ВИЧ/СПИД на населенные пункты.
Partners: CAMRE, ROPME, PERSGA, GCC secretariat, ESCWA and UNDP (to contribute to the development of contingency plans, national programmes to implement multilateral environmental agreements and participate in regional forums to formulate common positions on global and regional issues). Партнеры: КАМРЕ, РОПМЕ, ПЕРСГА, секретариат СССЗ, ЭКСЗА и ПРООН (для внесения вклада в разработку планов действий в непредвиденных обстоятельствах, национальных программ по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений и участия в региональных форумах по разработке общих позиций по глобальным и региональным вопросам).
17.4 The programme will emphasize the environmental implications of socio-economic development, identify emerging problems and issues associated with it and formulate policy recommendations for consideration and implementation by member countries for sustainable economic and social growth in the region. 17.4 В рамках программы повышенное внимание будет уделяться экологическим последствиям социально-экономического развития; выявлению вновь возникающих в связи с ним проблем и вопросов и разработке рекомендаций в отношении направлений политики, которые будут рассматриваться и осуществляться странами-членами в интересах поступательного социально-экономического роста в регионе.
As a member of ASEAN, and currently holding the chairmanship of the Standing Committee of that group as well as the chairmanship of the ASEAN Regional Forum, Viet Nam strongly supports the efforts of countries of the region to formulate practical confidence-building measures in all areas. Являясь членом АСЕАН и председательствуя в настоящее время в Постоянном комитете этой группы, а также в Региональном форуме АСЕАН, Вьетнам решительно поддерживает усилия стран региона по разработке практических мер укрепления доверия во всех областях.
The decision by UNCITRAL to formulate model legislation on electronic commerce was taken in response to the fact that, in a number of countries, the existing legislation governing communication and storage of information was inadequate or outdated because it did not contemplate the use of electronic commerce. Принимая решение о разработке типового законодательства об электронной торговле, ЮНСИТРАЛ исходила из того, что в ряде стран действующее законодательство, регулирующее вопросы передачи сообщений и хранения информации, является недостаточным или устаревшим, поскольку в нем не предусматривается использование электронной торговли.
Strengthening the institutional and technological capacity to promote sustained economic growth and sustainable development by increasing the ability of policy makers to formulate and implement relevant legislation and environmental management plans; с) укрепление институционального и технологического потенциала для поощрения устойчивого развития путем расширения возможностей руководящих органов по разработке и осуществлению соответствующего законодательства и планов рационального природопользования;
A separate Department of Youth Affairs and Sports was set up in 1985 and efforts began to formulate a national youth policy, which was adopted in 1988. Various schemes were then introduced to cater to the needs of youth. В 1985 году был создан отдельный департамент по делам молодежи и спорта, кроме того, предпринимаются усилия по разработке национальной молодежной политики, которая была принята в 1988 году, а в целях удовлетворения потребностей молодежи проводится деятельность по реализации различных программ.
The case of the Republic of Korea shows that developing countries should carefully formulate their plans and policies according to their respective levels of development and retain the ability to create the most appropriate development strategies by referring to proven best practices. Пример Республики Корея демонстрирует, что развивающиеся страны должны тщательно подходить к разработке своих планов и политики в зависимости от уровня развития и сохранять способность разрабатывать наиболее приемлемые стратегии развития, опираясь на проверенную наилучшую практику.
Competence of the Government to formulate good policies and follow them up with operational decisions, and delivery of efficient public service, are also quite germane to the subject of good governance. Компетентность правительства в разработке успешной политики и ее подкреплении практическими действиями, а также в обеспечении эффективных государственных служб также весьма уместны в контексте вопроса о хорошем управлении.
National committees had been established to formulate strategies for the overall advancement of women and a national women's committee had been created to monitor closely the implementation of recommendations and resolutions adopted at international conferences. Для осуществления мониторинга за выполнением рекомендаций и резолюций международных конференций были созданы национальные комиссии по разработке стратегий общего улучшения положения женщин, а также национальная комиссия по улучшению положения женщин.
The women's bureau, which was the government agency for women in Kenya, had initiated the process of implementation of the Beijing Platform for Action by distributing a training manual to promote gender sensitization at the district level and help formulate district specific action plans. Бюро по положению женщин, являющееся государственным учреждением, занимающимся решением женских проблем в Кении, приступило к процессу осуществления Пекинской платформы действий путем распространения учебного пособия в целях содействия улучшению понимания гендерных проблем на окружном уровне и оказания помощи в разработке конкретных окружных планов действий.
Measures were also being taken to formulate national domestic violence policies, which called for training programmes for police, lawyers, social workers, the clergy, and health-care workers. Принимаются также меры по разработке национальной стратегии в отношении насилия в быту, в связи с чем необходимо осуществлять учебную подготовку полицейских, адвокатов, работников социальной сферы, духовенства и медицинских работников.
Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) activities in Central and Eastern Europe have focused on supporting these countries' efforts to restructure their national agriculture and to formulate agriculture and food strategies and policies. Деятельность Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в Центральной и Восточной Европе была сосредоточена на поддержке усилий стран этого региона в перестройке своего сельского хозяйства и разработке сельскохозяйственных и продовольственных стратегий и политики.
As we formulate new policies in our strategy for the improvement of all aspects of the lives of humankind, and as we invent new modalities for their implementation, we are encouraged by the many successes we have had, especially in recent years. При разработке новых подходов в рамках нашей стратегии по улучшению всех аспектов жизни человечества и введении новых модальностей для их выполнения нас вдохновляют те многочисленные успехи, которых мы добились, особенно в последние годы.
For example, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRCS) is focusing further on capacity-building to diminish people's vulnerability; UNDP is expanding its support to country efforts to identify the level of vulnerability to disasters and formulate programmes. Например, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП) продолжает сосредоточивать усилия на создании потенциала для уменьшения уязвимости населения; ПРООН расширяет свою поддержку усилий стран по определению степени уязвимости в отношении стихийных бедствий и по разработке программ.
But appointment of a special coordinator would be a significant first step, and we look forward to working with a special coordinator as he seeks to formulate a mandate that members of the Conference can accept and support. Однако назначение специального координатора было бы значительным первым шагом, и мы готовы сотрудничать со специальным координатором в его усилиях по разработке мандата, который может быть принят и поддержан членами Конференции.
Governments should, as appropriate, formulate or promote the elaboration and implementation of standards, voluntary and other, at the national and international levels for the safety and quality of goods and services and give them appropriate publicity. Правительствам следует, в зависимости от конкретных условий, разрабатывать или содействовать разработке и применению на национальном и международном уровнях добровольных и иных норм безопасности и качества товаров и услуг и соответствующим образом их популяризировать.
The Task Force is intended to provide leadership within the United Nations system by helping to formulate strategies for the development of information and communication technologies and putting those technologies at the service of development. Эта Группа призвана играть ведущую роль в системе Организации Объединенных Наций, содействуя разработке стратегий развития информационно - коммуникационных технологий и их использования в интересах развития.
However, the support of the United Nations is highly necessary in assisting Governments to formulate efficient policies to address the challenges and to grasp the opportunities of an urbanizing world. Однако крайне необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций помогала правительствам в разработке действенных мер по решению этих проблем и помогала им воспользоваться возможностями, связанными с урбанизацией мира.
The task is, therefore, not only to mobilize resources to meet the immediate need to accelerate progress towards the attainment of the Millennium Development Goals, but also to formulate a strategy that will ensure the predictable and necessary flow of resources over the long-term. Поэтому задача состоит не только в мобилизации ресурсов на цели удовлетворения самых неотложных потребностей, связанных с ускорением прогресса в деле достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, но и в разработке стратегии, которая позволила бы обеспечить предсказуемый приток необходимых ресурсов в течение длительного периода времени.
Ecuador indicated that a programme for the protection of witnesses, victims and other persons participating in court proceedings had been established, including the setting up of a Higher Council to formulate protection and assistance policies. Согласно заявлению Эквадора, там принята программа защиты свидетелей, жертв преступлений и других лиц, участвующих в судебных процессах, включающая образование высшего совета по разработке политики защиты и оказания помощи.
(a) Joint activities in which UNIDO and IFIs formulate and/or implement collaborative technical cooperation programmes in Member States, with each organization contributing core expertise. а) совместная деятельность ЮНИДО и МФУ по разработке и/или осуществлению программ технического сотрудничества в государствах-членах, в процессе которой каждая из организаций вносит свой вклад в виде специальных знаний и опыта.