Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulate - Разработке"

Примеры: Formulate - Разработке
Twenty-three women's organizations helped formulate the agenda. В разработке программы приняли участие 23 женские организации.
The International Organization for Migration is working with AU and the NEPAD secretariat to formulate a strategic framework for Africa. Международная организация по иммиграции сотрудничает с Африканским союзом и секретариатом НЕПАД в разработке стратегических рамок для Африки.
We support the work done to formulate a road map that can identify a way out of the present crisis. Мы поддерживаем усилия по разработке плана действий, в котором был бы идентифицирован выход из нынешнего кризиса.
Cooperation with local unions would help to formulate proposals for the protection of local workers. В разработке предложений относительно мер по защите прав трудящихся из числа местных жителей Территории примут участие местные профсоюзы.
The objective of the meeting was to formulate strategies to tackle the illicit smuggling of diamonds, including conflict diamonds. Цель этого совещания заключалась в разработке стратегии борьбы с незаконной контрабандой алмазов, включая «конфликтные» алмазы.
The Committee welcomes the establishment of a cross-sectoral committee to formulate the national plan of action. Комитет приветствует учреждение межсекторального Комитета по разработке национального плана действий.
In addition, UNIDO is providing assistance to 38 countries to formulate their national implementation plans under the Stockholm Convention on POPs. Кроме того, ЮНИДО оказывает помощь 38 стра-нам в разработке их национальных планов осущест-вления положений Стокгольмской конвенции о СОЗ.
(b) UNIDO will continue to help the countries of this region to formulate measures to diversify their economies. Ь) ЮНИДО продолжит оказывать странам этого региона помощь в разработке мер по диверсификации их экономики.
Capacity-building and advisory services provided to countries such as Lebanon as ESCWA assisted the Ministry of Education and Higher Education to formulate its strategic vision. Услуги по созданию потенциала и консультативные услуги предоставлялись таким странам, как Ливан, где ЭСКЗА оказала содействие министерству просвещения и высшего образования в разработке стратегического видения.
To support countries in planning and prioritizing efforts to address lagging MDGs, the Global Programme coordinated a corporate effort to formulate an MDG Breakthrough Strategy. Для оказания содействия странам в планировании и определении степени приоритетности деятельности по ликвидации отставания в деле достижения ЦРДТ глобальная программа обеспечила координацию совместных усилий по разработке «прорывной» стратегии реализации ЦРДТ.
The general objective was to formulate specific recommendations for the redesign of training activities with a view to forthcoming implementation phases. Общая цель заключалась в разработке специальных рекомендаций для доработки образовательных мероприятий для их дальнейшей реализации.
Civil society organisations are also invited to formulate concrete proposals for adequate measures. Организации гражданского общества также привлекаются к разработке конкретных предложений по принятию адекватных мер.
This unit will support the transitional federal institutions to formulate policies and enforce laws and regulations related to criminal offences. Эта группа будет оказывать помощь переходным федеральным институтам в разработке политики и обеспечении соблюдения законов и постановлений, касающихся уголовных правонарушений.
Understanding the effects of low-dosage exposure would help to formulate international standards and to protect the public and professionals. Изучение действия низких доз радиации поможет в разработке международных стандартов и в защите населения и специалистов.
MoWCA has already formed such a committee and initiatives are underway to formulate a law. МДЖД уже сформировало такой комитет; осуществляются инициативы по разработке закона.
Accordingly, efforts were under way to formulate a new law. В связи с этим ведется работа по разработке нового закона.
Efforts by the European Union to formulate a directive on that issue were to be commended. Высокой оценки заслуживают усилия Европейского союза по разработке директивы по этому вопросу.
OHCHR is beginning to formulate a programme of activities with the Working Group. УВКПЧ приступило к разработке программы сотрудничества с этой Рабочей группой.
This project has contributed to strengthening national indigenous organizations, including their capacity to negotiate and formulate proposals and engage in dialogue with the Government. Следует отметить, что в рамках этого проекта были приняты меры по содействию национальным организациям коренных народов в укреплении их потенциала по ведению переговоров и разработке предложений и осуществлению диалога с правительством.
Delegations welcomed the UNFPA initiative to formulate an evaluation policy and looked forward to further consultations on it. Делегации приветствовали инициативу ЮНФПА по разработке политики в области оценки и высказались за проведение новых консультаций по этому вопросу.
There is a pressing need to formulate a comprehensive SRAP in the Mesoamerica subregion. Ощущается насущная потребность в разработке комплексной СРПД в субрегионе Мезоамерики.
The results of this evaluation will be used to help formulate the national strategy for 2006-2010. Результаты этой оценки будут использованы в качестве подспорья при разработке национальной стратегии на 2006-2010 годы.
For example, there are key players beyond the statistician who can help to formulate the training. Так, например, существуют ключевые субъекты, помимо статистиков, которые могут помочь в разработке программ профподготовки.
That request had come two weeks previously and represented a major recognition of the Organization's capacity to lead an effort to formulate such a programme. Это предложение поступило две недели назад и свидетельствует о признании способности Организации возглавить работу по разработке такой программы.
UNIDO was currently providing assistance to the Government of Montenegro to enable it to formulate a national energy development strategy. В настоящее время ЮНИДО оказывает правительству Черногории помощь в разработке национальной стратегии развития энергетики.